치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光)으로 공부하는 중국어 #16화





지난 포스팅에 이어 중국 드라마 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光)에 나오는 중국어 표현을 몇 가지 뽑아서 정리해보려고 합니다.


오늘은 16화 속에 나왔던 문장들인데요,


지금부터 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 16화에 나왔던 중국어 표현들 정리해보도록 하겠습니다.





# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 16화 속 첫번째 표현


你还减肥啊,不怕被风吹跑吗

nǐ hái jiǎn féi a, bú pà bèi fēng chuī pǎo ma

다이어트도 해요? 바람불면 날아갈까 무섭지 않아요?



광고 촬영 중 점심시간이 되어 밥을 먹는 스투모가 린즈춘의 옆자리에 앉게 되어 이야기를 나누는 장면이 나왔었죠.


린즈춘이 다이어트를 한다고 하자 스투모가 했던 대사입니다.ㅎㅎ


부는 바람에 맞는 것을 피동을 나타내는 被를 사용해 被风吹라고 흔히 이야기하더라구요.


바람 불어 날아가는 것被风吹跑 라고 하니 한 단어처럼 기억해 두어도 좋을듯 합니다.



[단어 정리]

减肥 [jiǎn féi] : 다이어트하다.

吹 [chuī] : 바람이 불다.












# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 16화 속 두번째 표현


-你肩膀怎么了?

- nǐ jiān bǎng zěn me le?

-有点酸

- yǒu diǎn suān

-那我帮你摁一下吧

- nà wǒ bāng nǐ èn yí xià ba

-어깨 왜그래?

-좀 아파서

-그럼 내가 좀 주물러줄게



구웨이이가 피곤해하는 스투모를 보고는 자기 어깨에 기대라는 뜻으로 어깨를 툭툭 치자,


눈치 없는 스투모가 어깨 왜그러냐고 묻던 장면이었죠.ㅎㅎ


[suān] 은 ‘시다’ ‘시큼하다’ 라는 맛을 표현하는 단어인데요,


어깨나 목, 다리 등이 아플 때 이 단어를 사용하기도 합니다. :)



[단어 정리]

肩膀 [jiān bǎng] : 어깨.

酸 [suān] : (과로, 병 등으로) 몸이 시큰거리다, 아프다, 쑤시다.

摁 [èn] : (손가락으로) 누르다. 꾹 누르다.













# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 16화 속 세번째 표현


这衣服怎么这么素啊,一点设计感都没有

zhè yī fu zěn me zhè me sù a, yì diǎn shè jì gǎn dōu méi yǒu

옷이 어쩜 이렇게 수수하지? 디자인적인 감각이 전혀 없잖아



린즈춘의 의상이 급하게 필요해 스투모가 구웨이이에게 옷을 빌려다 주는 장면이 나왔었는데요,


다소 평범한 구웨이이의 옷을 보고 매니저가 한 말이었죠.ㅎㅎ


옷의 디자인이 점잖고 수수한 것을 나타낼 때 [sù] 라는 단어를 사용해 표현할 수 있습니다.


여기서 设计感디자인적인 감각을 뜻하는데요, 옷 판매하시는 분들이 이 단어 정말 많이 쓰시더라구요.ㅎㅎ


옷의 디자인이 감각이 있다, 스타일리쉬하다 라고 할때 有设计感 이라고 하면 되겠죠?



[단어 정리]

素 [sù] : 점잖다, 소박하다, 수수하다.












# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 16화 속 네번째 표현


我打印一张我们的合影吧

wǒ dǎ yìn yì zhāng wǒ men de hé yǐng ba

우리 같이 찍은 사진 하나 인화할래



함께 데이트하던 중 무료로 핸드폰 사진을 인화해 주는 기계를 발견한 스투모가


같이 찍은 사진을 인화하다고 얘기하는 장면이었죠. 🙂


‘우리가 같이 찍은 사진’我们一起拍过的照片 이라고도 할 수 있지만,


‘함께 찍은 사진’ 이라는 뜻의 合影 [hé yǐng]을 사용해 我们的合影이라고도 표현할 수 있어요.


잘 기억해 두면 중국어 표현력을 더욱 풍부하게 만들 수 있을 듯 합니다.^^



[단어 정리]

打印 [dǎ yìn] : 인쇄하다. 프린트하다.

合影 [hé yǐng] : 함께 찍은 사진; 함께 사진을 찍다.












# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 16화 속 다섯번째 표현


我们玩游戏吧,剪刀石头布,输了吃辣椒

wǒ men wán yóu xì ba, jiǎn dāo shí tóu bù, shū le chī là jiāo

우리 게임하자, 가위바위보 해서 진 사람이 고추 먹기



함께 식당에 밥을 먹으러 간 스투모와 구웨이이.


뭔가 어색한 분위기를 깨기 위해 스투모가 게임을 하자고 제안하는 장면이었죠.


‘게임을 하다’ 라고 이야기 할 때 ‘하다’에 해당하는 동사로는 做 보다는 이라는 동사를 사용하는게 자연스러워요.


핸드폰을 하는 것도 玩手机 라고 많이들 이야기하죠.ㅎㅎ


게임을 할때 흔히 하는 ‘가위바위보’는 중국어로 剪刀石头布 [jiăn dāo shí tóu bù] 라고 이야기합니다.



[단어 정리]

游戏 [yóu xì] : 놀이, 오락; 게임; 놀다, 장난치다.

剪刀石头布 [jiăn dāo shí tóu bù] : 가위바위보.





blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.