[대만드라마] 타간타적제2안(他看她的第2眼) 14화 - 드라마로 배우는 중국어 + 드라마로 하는 중국어 듣기연습!






이번 포스팅은 대만드라마 '타간타적제2안(他看她的第2眼)' 14화에 나오는 내용입니다.

드라마 초반부에 나름 선한 이미지로 등장했던 후옌저가 드라마 후반부로 갈수록 감춰두었던 나쁜면을 조금씩 보여주기 시작하네요.

이런 모습을 눈치챈 눈치백단 샤요우첸이 후옌저에게 경고하는 모습입니다.


먼저 대화에 나오는 중국어 단어부터 살펴봅니다. :)


[대화에 나오는 중국어 단어정리]

不定时 [búdìngshí] 시도 때도 없이, 불시에     [fán] 귀찮게 하다    拉出 [lāchū] 꺼내다    虽然~但~[suīrán~dàn~] 비록~지만~하다    叫+사람+做~[jiào~zuò~] ~에게~를 하도록 시키다    狗屁倒灶 [gǒupìdǎozào] 면목없는 짓, 떳떳하지 못한 짓    相处 [xiāngchǔ] 함께 살다, 함께 지내다    任何 [rènhé] 어떠한    回应 [huíyìng] 대답하다, 응답하다    你不要再~[nǐ búyào zài~] 다시는~하지 마라 鼓励 [gǔlì] 격려하다, 복돋우다    无意义 [wúyìyì] 무의미한    做~的事情 [zuò~de shìqing] ~한 일을 하다



단어를 잘 살펴 보셨다면,

아래 플레이 버튼을 눌러 대화 내용을 들어보세요.




잘 들어 보셨나요? 아래 토막 대본을 보면서 들은 내용을 확인해 보시기 바랍니다.^^

직접 따라서 읽어보시는 것도 잊지 마세요 :)





胡彦泽:又谦,这六年来詠晴不定时的去烦你,把你拉出一个人的世界。

hú yàn zé :yòu qiān, zhè liù nián lái yǒng qíng búdìngshí de qù fán nǐ, bǎ nǐ lāchū yígerén de shìjiè.

후옌저 : 요우첸, 6년동안 용칭은 시도때도 없이 널 귀찮게 해 가면서 혼자만의 세계에서 나오게 해 줬어.


对,虽然她都叫你做一些狗屁倒灶的事情,但没有她你愿意跟人相处吗?

duì, suīrán tā dōu jiào nǐ zuò yìxiē gǒupì dǎozào de shìqing, dàn méiyǒu tā nǐ yuànyì gēn rén xiāngchǔ ma?

맞아. 물론 걔가 너한테 별 이상한 짓을 다 시키기도 했어. 하지만 용칭이 없었다면 네가 사람들과 어울리려 했을까?


好啦,她现在需要你了,你为什么不帮帮她?

hǎo la, tā xiànzài xūyào nǐ le, nǐ wèishénme bù bāng bāng tā?

이제는 너가 필요하다는데, 왜 걔를 도와주지 않는거야?



夏又谦:我给她最大的帮助就是不给她任何的回应。

xià yòu qiān :wǒ gěi tā zuì dà de bāngzhù jiù shì bù gěi tā rènhé de huíyìng.

샤요우첸 : 내가 용칭에게 줄 수 있는 가장 큰 도움은 용칭에게 아무런 반응도 보여주지 않는거야.


如果你真的也想帮助他,就请你不要再鼓励她做任何无意义的事情。

rúguǒ nǐ zhēnde yě xiǎng bāngzhù tā, jiù qǐng nǐ búyào zài gǔlì tā zuò rènhé wúyìyì de shìqing.

만약 너도 정말 용칭을 돕고 싶다면, 자꾸 쓸데없는 일 하게끔 부추기지 말아줘.








blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.