치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光)으로 공부하는 중국어 #18화





지난 포스팅에 이어 중국 드라마 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光)에 나오는 중국어 표현을 몇 가지 뽑아서 정리해보려고 합니다.


오늘은 18화 속에 나왔던 문장들인데요,


지금부터 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 18화에 나왔던 중국어 표현들 정리해보도록 하겠습니다.








# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 18화 속 첫번째 표현


-你怎么短信不回直接就来了?

- nǐ zěn me duǎn xìn bù huí zhí jiē jiù lái le?

-手机没电了

- shǒu jī méi diàn le

-어떻게 문자에 답도 없이 그냥 바로 왔어?

-핸드폰 배터리가 없어서



데리러 올거냐고 묻는 스투모의 문자에 답이 없던 구웨이이가 회사로 데리러 오자, 스투모가 반가워하며 했던 대사입니다.


휴대폰으로 주고받는 문자는 중국어로 短信 이라고 이야기해요.


문자에 답장을 하는 것 또는 回复 [huí fù] 라고 하니 함께 알아두시면 좋을듯 하네요.^^



[단어 정리]

短信 [duǎn xìn] : (휴대폰) 문자 메시지.












# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 18화 속 두번째 표현


让我妈知道了,非灭了我俩不可

ràng wǒ mā zhī dao le, fēi miè le wǒ liǎ bù kě

엄마가 아시면, 우리 둘다 가만 안두실 거야



스투모는 뤄쓰펀을, 구웨이이는 라면을 끓여서 나란히 앉아 함께 먹는 장면이 나왔었죠.ㅎㅎ


라면이 건강에 좋지 않다는 이야기를 하며 스투모가 했던 대사입니다.


非 ~ 不可‘~하지 않으면 안 된다’ 라는 뜻의 구문으로 자주 쓰이는 말이죠.


[miè] 의 기본적인 뜻은 ‘불이 꺼지다’ 또는 '불을 끄다’ 라는 뜻이지만, ‘없애버리다, 박멸하다, 죽이다’ 등의 의미도 갖고 있어요.ㅎㅎ



[단어 정리]

灭 [miè] : 불을 끄다; 없애버리다, 박멸하다.

非 ~ 不可 [fēi ~ bù kě] : ~하지 않으면 안 된다













# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 18화 속 세번째 표현


那你看到古董是不是一眼就能猜出个大概价钱?

nà nǐ kàn dào gǔ dǒng shì bú shì yì yǎn jiù néng cāi chū ge dà gài jià qian?

그럼 골동품을 보면 대략 얼마정도 하는지 한눈에 알아볼수 있어?



식사 후 차 한잔을 하며 대화를 하던 도중 구웨이이 아버지가 문화재 보수하는 일을 하신다는 얘기가 나왔는데요,


그러자 스투모가 골동품을 볼줄 아냐며 묻던 대사입니다. 🙂


골동품을 중국어로 古董 [gǔ dǒng]이라고 하는데요, 시대감각에 떨어지는 고리타분한 사람을 지칭할 때도 사용된다고 해요.



[단어 정리]

古董 [gǔ dǒng] : 골동품

猜 [cāi] : 추측하다, 알아맞히다.

价钱 [jià qian] : 가격, 값.












# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 18화 속 네번째 표현


我知道我答应过你晚点回去的,可是我妈就一直催我啊

wǒ zhī dao wǒ dā ying guò nǐ wǎn diǎn huí qù de, kě shì wǒ mā jiù yì zhí cuī wǒ a

좀 늦게 집에 가겠다고 약속한건 나도 아는데, 엄마가 자꾸 재촉을 하잖아



방학을 맞아 각자 집으로 돌아가게 된 스투모와 구웨이이.


둘만의 시간을 좀더 보내고 싶어 조금 늦게 집에 돌아가려 했지만 엄마의 재촉으로 빨리 가게된 스투모가 했던 대사입니다.ㅎㅎ


행동이나 일이 너무 느릴 때 빨리 하게끔 독촉하거나 다그치는 것을 의미합니다.


ex) 我妈妈一直催我结婚。(엄마가 빨리 결혼하라고 계속 날 다그친다.)



[단어 정리]

答应 [dā ying] : 대답하다, 응답하다; 동의하다.

催 [cuī] : 독촉하다, 재촉하다, 다그치다.












# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 18화 속 다섯번째 표현


我是怕我太漂亮震碎你的屏幕

wǒ shì pà wǒ tài piào liàng zhèn suì nǐ de píng mù

내가 너무 예뻐서 네 핸드폰 액정이 깨질까봐 그런거야



각자 집에 돌아가 시간을 보내던 중, 구웨이이가 스투모에게 영상통화를 하는데요,


제대로 씻지도 않고 프리한(?) 모습으로 있던 스투모가 자신의 모습은 보여주지 않는 장면이 나왔었죠.ㅎㅎ


구웨이이가 불공평하다고 하자 스투모가 핑계를 대며 한 대사입니다.


영상통화는 중국어로 视频电话 [shì pín diàn huà], 핸드폰 액정屏幕 [píng mù] 라고 하니 알아두시면 좋을듯 합니다. :)



[단어 정리]

震 [zhèn] : 진동하다, 울리다.

碎 [suì] : 부서지다, 깨지다.

屏幕 [píng mù] : 영사막, 스크린; 휴대폰 액정






blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.