치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光)으로 공부하는 중국어 #21화





지난 포스팅에 이어 중국 드라마 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光)에 나오는 중국어 표현을 몇 가지 뽑아서 정리해보려고 합니다.


오늘은 21화 속에 나왔던 문장들인데요,


지금부터 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 21화에 나왔던 중국어 표현들 정리해보도록 하겠습니다.







# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 21화 속 첫번째 표현


要不我们去蹭饭吧,傅沛说好要请大家吃饭的

yào bù wǒ men qù cèng fàn ba, fù pèi shuō hǎo yào qǐng dà jiā chī fàn de

아니면 우리 밥 얻어먹으러 가자, 푸페이가 한턱 쏜다고 했었단 말야



졸업식이 끝나고 함께 집으로 돌아가는 길,


배가 고팠던 스투모가 밥을 얻어먹으러 가자고 구웨이이에게 이야기하던 장면이었죠.


[cèng] 에는 여러가지 의미가 있지만 ‘빌붙다, 공짜로 얻어먹다’ 라는 뜻이 있어요.


따라서 蹭饭 [cèng fàn] 이라고 하면 (남에게 빌붙어) 밥을 공짜로 얻어먹는 것을 의미한답니다. :)



[단어 정리]

蹭 [cèng] : 빌붙다, 공짜로 얻어먹다.












# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 21화 속 두번째 표현


还是你开球吧,省得我开了球你又接不到

hái shi nǐ kāi qiú ba, shěng de wǒ kāi le qiú nǐ yòu jiē bú dào

그냥 네가 서브 해, 내가 서브했는데 네가 또 못받으면 안되니까



생활비가 없어 수도도, 전기도 끊긴 상황..


답답하니 밖으로 나가자며 집을 나선 스투모와 구웨이이가 탁구를 치는 장면이 나왔었죠.ㅎㅎ


구웨이이의 탁구 실력이 형편없다고 알고 있는 스투모가 했던 대사입니다.^^


운동 경기에서 시구를 하거나 서브를 하는 것开球 [kāi qiú] 라고 해요.



[단어 정리]

开球 [kāi qiú] : 시구하다. 서브하다.

省得 [shěng de] : ~하지 않도록, ~하지 않기 위해서.













# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 21화 속 세번째 표현


我们可真奢华,泡面都不买袋装

wǒ men kě zhēn shē huá, pào miàn dōu bù mǎi dài zhuāng

우리 참 럭셔리하다, 라면도 봉지 라면으로 안 사고



드디어 구웨이이에게 돈이 들어오지만, 정작 둘은 컵라면을 잔뜩 사서 돌아오는데요,


컵라면을 보면서 스투모가 했던 대사입니다.


봉지라면보다 컵라면 가격이 좀더 비싸서 이렇게 이야기 했겠죠!?ㅎㅎ


여기서 袋装 [dài zhuāng] 이라는 단어가 사용되었는데요, 라면을 지칭할 때 봉지 라면으로 된 것을 의미해요.


반대로 컵라면의 경우 ‘통에 든 것’ 이라는 의미의 桶装 [tǒng zhuāng] 이라는 단어를 사용한답니다. :)



[단어 정리]

奢华 [shē huá] : 사치스럽고 화려하다. 호화롭다.

泡面 [pào miàn] : 인스턴트 라면.

袋装 [dài zhuāng]  : 봉지 포장의. 비닐 포장의.












# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 21화 속 네번째 표현


我觉得异地恋太惨了,每天跟空气谈恋爱,要我我肯定受不了

wǒ jué de yì dì liàn tài cǎn le, měi tiān gēn kōng qì tán liàn ài, yào wǒ wǒ kěn dìng shòu bù liǎo

장거리 연애는 너무 끔찍해, 매일 허공에서 연애하는 것 같잖아, 난 절대 못참을것 같아



졸업식이 끝나고 기숙사의 짐들을 전부 정리하는 스투모와 왕샨의 모습이 나왔었는데요,


왕샨이 대학원에 진학하며서 푸페이와 떨어지게 되었다는 얘기를 듣고 스투모가 했던 대사입니다.


异地恋 [yì dì liàn]은 우리가 소위 말하는 ‘장거리 연애’를 뜻해요.


이런 연애 관련 신조어들이 몇 가지 있는데요, 예를 들면 연상 연하 커플을 뜻하는 姐弟恋 [jiě dì liàn],


인터넷을 통한 연애를 뜻하는 网恋 [wǎng liàn] 등이 있답니다.^^



[단어 정리]

异地恋 [yì dì liàn] : 장거리 연애.

惨 [cǎn] : 비참하다, 끔찍하다, 처참하다.












# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 21화 속 다섯번째 표현


我希望你们能好好坐下来敞开心扉聊一聊,而不是像那天那样摔东西来解决问题

wǒ xī wàng nǐ men néng hǎo hao zuò xià lái chǎng kāi xīn fēi liáo yì liáo, ér bú shì xiàng nà tiān nà yàng shuāi dōng xi lái jiě jué wèn tí


둘이서 진지하게 앉아 마음을 터놓고 얘기하셨음 좋겠어요. 저번처럼 물건을 부수면서 문제를 해결하려 하지 말고.



학교에서 우연히 푸페이의 아버지와 마주친 왕샨의 모습이 나왔었는데요,


푸페이와 아버지와의 관계를 회복시켜주기 위해 진심어린 충고를 하는 장면이었죠.


敞开 [chǎng kāi]는 창문을 활짝 열거나 생각을 털어놓는 것을 이야기하고,


心扉 [xīn fēi] 는 ‘마음의 문’을 의미하는데요,


敞开心扉 라고 하면 마음의 문을 열거나 서로 마음을 터놓는 것을 뜻한답니다. :)



[단어 정리]

敞开心扉 [chăn gkāi xīn fēi] : 마음을 터놓다. 마음의 문을 열다.







blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.