[중국 드라마] 의천도룡기 2019 중국어 공부 : 4화_02
[중국 드라마] 의천도룡기 2019 중국어 공부 : 4화_02
지난번에 이어 중국 드라마 ‘의천도룡기 2019’ 4화 속 일부 내용을 대본을 통해 살펴보도록 하겠습니다. :)
* 해석은 최대한 어색하지 않은 선에서 직역했지만 약간의 의역+오역이 있을 수 있습니다.
# 의천도룡기 2019 4화 중국어 공부 : 장면2
=> 사손이 갑작스럽게 발작을 일으킨 와중에 힘겹게 아이를 낳은 장취산과 은소소가,
제정신으로 돌아온 사손에게 아이를 수양아들로 받아들이는 게 어떻냐며 제안하는 장면입니다.
[중국어 대본 및 해석]
장취산 : 谢前辈,那你就把他收作义子,咱们就让他改宗姓谢
xiè qián bèi, nà nǐ jiù bǎ tā shōu zuò yì zǐ, zán men jiù ràng tā gǎi zōng xìng xiè
사 선배님, 이 아이를 수양아들로 받아주신다면, 아이를 개종시키고 사 씨로 성을 바꾸게 하겠습니다
* 收作 [shōu zuò] : 받아들이다.
* 义子 [yì zǐ] : 수양아들.
사손 : 真的吗?你们肯让你们的孩子姓谢?
zhēn de ma? nǐ men kěn ràng nǐ men de hái zi xìng xiè?
정말이냐? 너희 아이의 성을 사 씨로 바꾸겠다는게?
* 肯 [kěn] : 승낙(허락)하다. 동의하다. 수긍하다.
我那死去的孩子叫谢无忌
wǒ nà sǐ qù de hái zi jiào xiè wú jì
죽은 내 아이의 이름은 사무기였다
장취산 : 如果你喜欢,咱们就把这个孩子叫作谢无忌
rú guǒ nǐ xǐ huān, zán men jiù bǎ zhè ge hái zi jiào zuò xiè wú jì
선배님만 좋으시다면, 이 아이의 이름을 사무기라고 하겠습니다
사손 : 你们把孩子给了我,那你们自己怎么办呢?
nǐ men bǎ hái zi gěi le wǒ, nà nǐ men zì jǐ zěn me bàn ne?
아이를 나에게 주면, 너희는 어찌하려고?
장취산 : 孩子不论姓张姓谢,只要是爱他都是一样的
hái zi bú lùn xìng zhāng xìng xiè, zhǐ yào shì ài tā dōu shì yí yàng de
아이의 성이 장 씨든 사 씨든, 아이를 사랑하기만 한면 어차피 마찬가지입니다
* 不论 [bú lùn] : 논하지 않다. 문제로 삼지 않다.
将来这孩子长大了,孝顺父母,敬重义父,不分亲疏厚薄,还不是一样吗?
jiāng lái zhè hái zi zhǎng dà le, xiào shùn fù mǔ, jìng zhòng yì fù, bù fēn qīn shū hòu bó, hái bú shì yí yàng ma?
아이가 나중에 커서 부모에게 효도하고, 의부를 존경하며 관계의 깊이를 따지지 않는다면, 다 마찬가지 아니겠습니까?
* 孝顺 [xiào shùn] : 효도하다. 효성스럽다.
* 敬重 [jìng zhòng] : 존경하다. 존중하다.
* 亲疏 [qīn shū] : 친소. (관계의) 친근함과 소원함.
* 厚薄 [hòu bó] : 두께; (친분의) 두터움과 엷음. 친근함과 소원함.
'중국어 즐기기 > 드라마 중국어' 카테고리의 다른 글
[중국 드라마] 의천도룡기 2019 중국어 공부 : 5화_02 (0) | 2020.04.29 |
---|---|
[중국 드라마] 의천도룡기 2019 중국어 공부 : 5화_01 (0) | 2020.04.27 |
[중국 드라마] 의천도룡기 2019 중국어 공부 : 4화_03 (0) | 2020.04.25 |
[중국 드라마] 의천도룡기 2019 중국어 공부 : 4화_01 (0) | 2020.04.12 |
중국 드라마 의천도룡기 2019 중국어 공부 #3화_03 (0) | 2020.04.10 |
중국 드라마 의천도룡기 2019 중국어 공부 #3화_02 (0) | 2020.04.05 |
중국 드라마 의천도룡기 2019 중국어 공부 #3화_01 (0) | 2020.03.29 |
댓글 개