[울림있는 중국어글귀] 原来也有一种女人是候鸟





我曾经以为,女人都是飞蛾,生性擅长不怕死的扑火,

后来才知道,原来也有一种女人是候鸟,

无论如何都沿着一种静谧的轨迹安宁地飞翔。

——笛安《西决》


여자들은 모두 불나방같다고 여긴 적이 있었어.

죽음도 두려워하지 않고 불속으로 뛰어들길 잘하는 불나방 말이야.

나중에야 알게됐어. 철새와 같은 여자들도 있다는 것을.

무엇도 아랑곳하지 않고 고요한 궤적을 따라 평온하게 날아오르는,

그런 사람도 있다는 것을.


- 적안 <서결> 중에서

- 번역 : 레몬망고





blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.