[교과서밖 중국어] 중국 인터넷용어 "秒杀"





오늘 포스팅에서는 중국 인터넷용어인 "秒杀" 라는 말에 대해 알아보려고 합니다.


(생겨난 지 조금 지난 단어라 아시는 분들은 다 아실지도 모르겠네요.. 그래도 아직까지 사전에는 없는 단어라 포스팅해 둡니다.ㅎㅎ)





아래 사진은 중국판 런닝맨(달려라형제, 奔跑吧兄弟) 시즌1때의 한 장면인데요,


멤버들끼리 치열하게 게임을 하고 있는 가운데, 덩차오가 "秒杀,秒杀!" 라고 외치고 있습니다.


여기서 秒杀의 뜻이 무엇일까요?ㅎㅎ









秒杀

miǎo shā



杀(죽이다) 라는 한자에서 어쩌면 짐작하셨을지도 모르겠지만,


이 단어는 게임에서 사용되던 말로 눈 깜짝할 사이에 매우 빠른 속도로 상대를 제거하는 것을 이르는 말이라고 해요.


(라인 중영사전에서 검색해 보니 'instant kill'이라는 말로 설명되어 있네요.)


위 장면에서도 바로 이런 의미로 사용된 것으로 볼 수 있겠죠? '빨리 없애버려~!!' 정도로 번역해볼 수 있으려나요...






아참, 秒杀에는 한가지 의미가 더 있어요.


바로 아래와 같은 경우인데요, 한 중국 인터넷 쇼핑몰에서 캡처한 화면입니다.


여기서 하늘색으로 표시한 부분에 "秒杀" 라는 말이 들어가 있죠. 여기서는 무슨 뜻으로 쓰인 것일까요..?






아마 그림만 보고도 다들 아셨을 거라 생각해요^^


여기서는 "타임 세일" "한정 세일" 등 판촉 활동을 의미하는 말로 쓰였습니다.


이처럼 원래는 게임 용어었던 말이 지금은 인터넷 쇼핑몰 등에서 이루어지는 세일, 


또는 그러한 활동으로 인해 물건이 몇 초 만에 품절되어버리는 현상을 이르는 말로 사용되고 있습니다.


(라인 중영사전에는 '(online goods) to be sold out in instant' 라는 말로 설명되어 있으니 참고하세요^^)




(사진출처 : 바이두 백과)



오늘 포스팅은 여기까지입니다^^





blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.