[중국어 성어 및 관용어] 닭살 돋다, 소름돋다(起鸡皮疙瘩)




평소 공포 영화를 좋아하는 저는, 무더운 여름날이 되면 왠지 으스스한 공포영화 한 편이 땡기곤 합니다.ㅎㅎ


왠만한 공포영화는 아무렇지도 않게 볼 수 있지만, 가끔 소름돋게 만드는 그렁 영화들도 있더군요.


이번 포스팅에서는 ‘소름돋다, 닭살돋다’ 라는 말의 중국어 표현에 대해 알아보려고 해요.


중국어에도 비슷한 표현이 있답니다.ㅎㅎ


起鸡皮疙瘩

qǐ jī pí gē da



하나하나 뜯어보면,


는 ‘일어나다’, 鸡皮는 ‘닭껍질’, 疙瘩는 뾰루지, 부스럼 등의 뜻을 갖고 있죠.


그리고 ‘鸡皮疙瘩’ 는 우리말의 ‘닭살’ 이라는 말과 같은 의미로 사용된다고 해요.


우리가 닭살 돋는다는 표현을 사용할 때와 마찬가지로,


무서워서 소름이 끼칠 때뿐만 아니라 오글거리는 장면(ex. 연인들의 애정행각)을 보게 되었을 때도 이 표현을 사용할 수 있습니다.



真的看不了偶像剧太肉麻的情节,浑身起鸡皮疙瘩~

zhēn de kàn bù liǎo ǒu xiàng jù tài ròu má de qíng jié,hún shēn qǐ jī pí gē da~

트렌디 드라마의 느끼한 스토리는 정말 못 봐주겠어, 온몸에 닭살이 돋아~





blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.