[중국어 성어 및 관용어] 죽기살기로 매달리다(死缠烂打)




여러분은 누군가를 짝사랑 해본 경험, 있으신가요?


짝사랑을 하는 사람들을 보면 여러가지 스타일이 있는 것 같아요.


표현도 잘 못하고 혼자 속으로만 좋아하면서 아파하는 스타일이 있는가 하면,


적극적으로 자신의 마음을 표현하고 대쉬하는 분들도 있죠.


그런데 가끔 상대방이 거절의 의사를 분명하게 표현했는데도, 끈질기게 대쉬하는(?) 사람들도 있곤 하는데요,


이번 포스팅에서는 '끈질기게 잡고 늘어지다' 라는 뜻의 중국어 표현에 대해서 알아보려고 해요.ㅎㅎ



死缠烂打

sĭ chán làn dă



저는 처음에 이 표현을 접하고 사전으로 찾아보았는데, 정식으로 등록이 되어 있지 않은 표현이더라고요.


바이두에서 검색해보니


'死'와 '烂'은 '포기하지 않는 결연한 태도'를,


'缠'과 '打'는 '치근거리다. 성가시게 하다. 잡고 늘어지다.' 등의 뜻을 의미한다고 해요.



'포기할줄 모르고 끈질기게 잡고 늘어지다', 끈'질기게 치근거리다.', '죽기살기로 매달리다' 등의 의미로 해석할 수 있어요.


좋아하는 이성을 놓치지 않기 위해 끈질기게 대쉬할 때라거나, 연인이 헤어지는데 한 쪽이 끈질기게 매달릴 때,


상대방은 원하지 않는 일에 대해 계속 물고 늘어질 때 등등.. 여러가지 상황에 사용될 수 있는 표현인듯 합니다.


좋은 의미보다는 주로 좋지 않은 의미로 쓰이는 것 같아요^^;




感动和死缠烂打都是追不到美女的。

gǎn dòng hé sǐ chán làn dǎ dōu shì zhuī bú dào měi nǚ de.

감동과 끈질긴 대쉬로는 미녀를 얻을 수 없다.



여러분도 잘 알아두셨다가 활용해보시길 바랍니다. :)





blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.