[중국어 성어 및 관용어] 본심은 다른 곳에 있다 (醉翁之意不在酒)




가끔 어떤 사람의 행동을 보면 겉으로 드러나는 것 이외에 뭔가 다른 속셈이 있는 것처럼 느껴질 때가 있어요.


평소에 친하지도 않았던 사람이 갑자기 친한 척을 하며 다가오거나 할때 말이죠^^;;


오늘은 이런 상황을 나타내 주는 중국어 표현에 대해 알아보려고 해요.


바로 아래와 같은 표현입니다.


醉翁之意不在酒

zuì wēng zhī yì bú zài jiǔ


"본심은 다른 곳에 있다" "다른 속셈이 있다" "다른 꿍꿍이가 있다" 라는 뜻으로 사용되는 표현입니다.


북송 시대의 문학가인 구양수(欧阳修)의 《취옹정기醉翁亭记》라는 작품에서 유래된 표현이라고 해요.


중국어를 공부하다 보면 이러한 고전에서 유래된 표현이 참 많다는걸 느낍니다.


하나하나 알아가는게 재미있기도 하구요.^^


중국 사람들은 이를 응용해서 "醉翁之意在~~" 와 같은 형식으로 "진짜 속셈은 ~~에 있다" 라는 식으로 표현하기도 해요.ㅎㅎ





"醉翁之意不在酒"가 사용된 예문 한가지 살펴보면서 포스팅을 마치도록 할게요. :)



许多到酒吧喝酒的人,醉翁之意不在酒,喜欢的事那种浪漫的气氛。

xǔ duō dào jiǔ bā hē jiǔ de rén ,zuì wēng zhī yì bú zài jiǔ ,xǐ huan de shì nà zhǒng làng màn de qì fēn 。

 술집에 가서 술을 마시는 많은 사람들의 목적은 술에 있는 것이 아니다.

(그들이) 좋아하는 것은 그런 낭만적인 분위기이다.


blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.