치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光)으로 공부하는 중국어 #9화






지난번에 이어 중국 드라마 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光)에 나오는 중국어 표현을 몇 가지 뽑아서 정리해보려고 합니다.


오늘은 9화 속에 나왔던 문장들인데요,


지금부터 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 9화에 나왔던 중국어 표현들 정리해보도록 하겠습니다.








# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 9화 속 첫번째 표현


我以前没觉得你这么爱管闲事啊

wǒ yǐ qián méi jué de nǐ zhè me ài guǎn xián shì a

네가 이렇게 남 일에 참견하기 좋아하는줄 몰랐어



늦은 시간, 갑자기 푸페이가 할 말이 있다며 스투모를 찾아오는 장면이 나왔었는데요,


푸페이와 함께 잠깐 나갔다 들어온 스투모에게 구웨이이가 이것저것 물어보자 스투모가 했던 대사입니다.ㅎㅎ


‘爱’는 여기서 ‘~하기를 좋아하다’ 라는 의미로 쓰였고,


管闲事 [guǎn xián shì] 는 ‘쓸데없이 참견하다’ 라는 의미입니다.


‘爱管闲事’라고 하면 이렇게 ‘남 일에 참견하기를 좋아하는 것’을 나타내는 의미로 자주 쓰인답니다. :)



[단어 정리]

管闲事 [guǎn xián shì] : 쓸데없이 참견하다. 












# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 9화 속 두번째 표현


对你来说我也不过是可有可无,随时可以放弃的,是吗?

duì nǐ lái shuō wǒ yě bù guo shì kě yǒu kě wú, suí shí kě yǐ fàng qì de, shì ma?

너에게 있어서 난 있어도 없어도 상관 없고, 언제든 버릴 수 있는 존재인거야?



스투모에게 푸페이가 고백을 하는 장면이 나왔었는데요,


스투모가 거절하자 푸페이가 상처를 받은 듯 했던 대사입니다.ㅎㅎ


그냥 ‘是’ 라고 하면 우리말의 ‘~이다’에 해당하지만,


앞에 不过를 붙여 ‘不过是’ 라고 하면 ‘~에 지나지 않는다’ ‘~에 불과하다’ 라는 의미가 됩니다.


可有可无‘있어도 되고 없어도 된다’ 라는 의미의 사자성어로, 종종 사용되는 말이니 잘 알아두시면 좋겠네요.^^



[단어 정리]

可有可无 [kě yǒu kě wú] : 있어도 되고 없어도 된다. 있으나 마나하다.

放弃 [fàng qì] : 버리다, 포기하다.













# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 9화 속 세번째 표현


我不是突然就不喜欢你了,是因为你的每次逃跑,都把我一个人留在了原地

wǒ bú shì tū rán jiù bù xǐ huān nǐ le, shì yīn wèi nǐ de měi cì táo pǎo, dōu bǎ wǒ yí ge rén liú zài le yuán dì

갑자기 널 안 좋아하게 된 건 아니야,

매번 네가 도망칠 때마다 항상 나 혼자 제자리에 남았기 때문이지



스투모가 푸페이의 고백을 거절하며 그동안 자신의 마음속에 담아두만 했던 생각을 이야기하는 장면이었죠.


我不喜欢你 라고 하면 '널 좋아하지 않는다' 라는 뜻이지만,


끝에 了를 붙이면 '(전에는 그렇지 않았지만) 너를 좋아하지 않게 되었다'라는 의미가 된답니다. :)


여기서 了는 상황의 변화를 나타내는 조사로 보시면 될 것 같아요.



[단어 정리]

逃跑 [táo pǎo] : 도망가다, 달아나다.

原地 [yuán dì] : 제자리.










# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 9화 속 네번째 표현


你别看我人高马大的,其实我胆子特别小

nǐ bié kàn wǒ rén gāo mǎ dà de, qí shí wǒ dǎn zi tè bié xiǎo

내가 키 크고 체격도 좋다고 생각하지 마, 사실 난 엄청 겁이 많아



人高马大키가 크고 훤칠하며 체구가 큰 것을 의미해요. (푸페이가 키 훤칠한 스포츠맨? 그런 이미지로 나오죠.ㅎㅎ)


胆子'담력, 용기'라는 뜻으로, 胆子小라고 하면 용기가 없고 겁이 많다는 것을 나타냅니다.


반대로 胆子大라고 하면 '담이 크다, 배짱이 있다' 등의 의미가 되겠죠!?



[단어 정리]

人高马大 [rén gāo mǎ dà] : 사람의 체구가 크고 훤칠하다.

胆子 [dǎn zi] : 담력, 용기.









# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 9화 속 다섯번째 표현



可能我本来就有见长辈恐惧症吧

kě néng wǒ běn lái jiù yǒu jiàn zhǎng bèi kǒng jù zhèng ba

나한테 원래 어르신 공포증이 있었는지도 몰라


구웨이이의 어머니가 스투모와 함께 식사를 하자고 하셨다는 연락을 받고 깜짝 놀란 스투모가 했던 대사이죠.ㅎㅎ


누구에게나 이런 공포증?은 조금씩 있지 않을까 생각해요.ㅋㅋ


可能~吧'아마 ~이겠지' 라는 뜻으로 추측을 나타내는 표현이에요.


本来就~'원래부터 ~했다'라는 어감을 나타냅니다.


~恐惧症'~공포증’ 또는 ‘~기피증’ 이라는 뜻으로 다양한 단어를 넣어서 응용할 수 있답니다. :)



ex)

社交恐惧症 [shè jiāo kǒng jù zhèng] : 대인기피증.

女人恐惧症 [nǚ rén kŏng jù zhèng] : 여성 공포증.

视线恐惧症 [shì xiàn kŏng jù zhèng] : 시선 공포증.



[단어 정리]

长辈 [zhǎng bèi] : 손윗사람, 연장자.





blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.