중드 의천도룡기 2019로 하는 중국어 공부! #2화_02

이번 포스팅에서는 지난번에 이어 중국 드라마 ‘의천도룡기 2019’ 2화 속 대사들을 살펴보도록 하겠습니다.

 

토막 대본을 보면서 관련된 중국어 표현들 공부해 보시면 좋을듯 합니다.^^

 

그럼 바로 시작할게요. :)

 

* 해석은 최대한 어색하지 않은 선에서 직역했습니다.

 

 

 

# 의천도룡기 2019 중국어 공부 : 장면2

 

은소소가 용문표국을 시켜 유 삼협을 무당산까지 호송하게끔 한 것이 자신이라는 사실과

용문표국을 모조리 쓸어버린 것도 자신이라는 사실을 전부 장취산에게 이야기하는 장면입니다.

 

[중국어 대본 및 해석]

 

 

장취산 : 所以你就杀个龙门镖局鸡犬不留?

suǒ yǐ nǐ jiù shā ge lóng mén biāo jú jī quǎn bù liú?
장취산 : 그래서 용문표국 사람들을 모조리 없애 버린 겁니까?

 

* 鸡犬不留 [jī quǎn bù liú] : 모조리 죽이다. 씨를 말리다.

 

 

 

 

 

 

 

은소소 : 是他们保护俞三侠不利在先,又暗算我在后

shì tā men bǎo hù yú sān xiá bú lì zài xiān, yòu àn suàn wǒ zài hòu
은소소 : 그들은 유 삼협을 제대로 보호하지 못했고. 몰래 절 노리기까지 했어요

* 不利 [bú lì] : 불리하다; 순조롭지 못하다. 잘 되지 않다. 성공하지 못하다.
* 暗算 [àn suàn] : 몰래 흉계를 꾸미다. (남몰래) 노리다.

 

 

 

 

 

 

 

장취산 : 那也不能随便杀人

nà yě bù néng suí biàn shā rén
장취산 : 그래도 사람을 함부로 죽이면 안 되잖소

* 随便 [suí biàn] : 마음대로 하다. 함부로, 제멋대로.

 

 

 

 

 

 

 

 

은소소 : 那难道我就应该坐以待毙,束手就擒吗?

nà nán dào wǒ jiù yīng gāi zuò yǐ dài bì, shù shǒu jiù qín ma?
은소소 : 그럼 가만히 앉아서 그대로 당하고만 있으라는 건가요?

* 坐以待毙 [zuò yǐ dài bì] : 가만히 앉아서 죽음을 기다리다.
* 束手就擒 [shù shǒu jiù qín] : 꼼짝 못하고 붙들리다, 꼼짝달싹할 수 없다.

 

 

 

 

 

 

 

장취산 : 你可以和他们解释啊

nǐ kě yǐ hé tā men jiě shì a
장취산 : 그 사람들에게 제대로 해명하면 되지 않소

 

* 解释 [jiě shì] : 변명하다. 해명하다. 설명하다.

 

 

 

 

 

 

 

은소소 : 可以解释得了吗?

kě yǐ jiě shì de liǎo ma?
은소소 : 해명이 된다고 생각해요?


* ~得了 [~de liǎo] : ~할 수 있다, ~될 수 있다. (그렇게 될 수 있다는 뜻을 나타냄)

 

 

 

 

 

 

 

你在龙门镖局被人误会,又可以解释吗?

nǐ zài lóng mén biāo jú bèi rén wù huì, yòu kě yǐ jiě shì ma?
당신이 용문표국에서 오해를 받았을 때, 해명이 되던가요?

 

* 误会 [wù huì] : 오해하다.

 

 

 

 

 

 

 

장취산 : 原来那个暗中的人是你

yuán lái nà ge àn zhōng de rén shì nǐ
장취산 : 그때 몰래 날 도와줬던게 낭자였군요


* 暗中 [àn zhōng] : 암중; 암암리에. 몰래. 은밀히. 

blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.