[중국어 공부] 타간타적제2안(他看她的第2眼) - 아예 설득을 해봐, 좀더 이기적이 되라고.





이번 포스팅은 대만드라마 '타간타적제2안(他看她的第2眼)' 10화에 나오는 내용입니다!


샤요우첸은 사귀기로 해 놓고서도 자신을 왠지 모르게 멀리하는 안씨의 태도 때문에 이런저런 노력을 해보지만, 잘 통하질 않습니다.


고민하는 샤요우첸의 모습을 보며 친구인 후옌저가 나름의 충고를 하는 장면이죠.


이번에는 내용을 듣기 전에 먼저 대화속에 나오는 단어들을 먼저 살펴볼까요?


대화에 나오는 단어정리


偏偏 [piān piān] 하필   喜欢上 [xǐ huan shàng] 좋아하게 되다    人人为我我为人人 [rén rén wéi wǒ wǒ wéi rén rén] 기꺼이 남을 도와야 남도 나를 돕는다. 서로 돕고 살다.    女生 [nǚ shēng] 여학생. 젊은 여성. (대만에서는 주로 '여성'의 의미로 쓰임)    干脆 [gān cuì] 아예. 차라리.     [quàn] 권유하다. 설득하다.    自私 [zì sī] 이기적이다.    优点 [yōu diǎn] 장점    变不了 [gǎi biàn bú liǎo] 바꿀 수 없다. (동사+不了 : ~할수 없다)    个性 [gè xìng] 개성    环境 [huán jìng] 환경    遇到 [yù dào] 만나다. 마주치다.     [xiā] (눈이) 멀다.    眼睛瞎了 [yǎn jing xiā le] 눈이 멀다    配合 [pèi hé] 협력하다. 보조를 맞추다.    差不多 [chà bu duō] 거의. 대체로.    年假 [nián jià] 연차.    没剩几天 [méi shèng jǐ tiān] 며칠 남지 않다    记得 [jì dé] 기억하다     [zhāo] 방법. 계책.    不怕 [bú pà] 두려워하지 않다.    一用再用 [ yòng zài yòng] 계속(반복해서) 사용하다.



단어들을 잘 살펴보셨다면, 대화 내용을 음성으로 들어 보세요. :)

아래 플레이 버튼을 누르시면 재생됩니다.





잘 들어 보셨나요?

아래 토막 대본을 보면서 들은 내용을 직접 확인해 보시기 바랍니다.^^






胡彦泽你怎么偏偏就喜欢上一个‘人人为我我为人人’的女生呢?

hú yàn zé :nǐ zěn me piān piān jiù xǐ huan shang yí gè ‘rén rén wèi wǒ wǒ wèi rén rén’de nǚ shēng ne?

후옌저 : 어쩌다 하필 남들 챙기기 바쁜 여자를 좋아하게 된 거야?


你要不要干脆劝她啊,多自私一点,多为自己想一点。

nǐ yào bu yào gān cuì quàn tā a,duō zì sī yì diǎn ,duō wèi zì jǐ xiǎng yì diǎn.

아예 설득을 해봐, 좀더 이기적이 되라고, 자신을 좀더 생각하라고 말이야.



夏又谦:那是安希的优点。

xià yòu qiān :nà shì ān xī de yōu diǎn.

샤요우첸 : 그게 안씨의 장점이잖아.



胡彦泽改变不了她的个性,就试着改变她的环境。

hú yàn zé :gǎi biàn bù liǎo tā de gè xìng,jiù shì zhe gǎi biàn tā de huán jìng.

후옌저 : 안씨의 개성을 바꿀 수 없다면, 환경을 바꿔 줘봐.


夏又谦,我真的不想笑你耶,但你遇到这个女生,

xià yòu qiān,wǒ zhēn de bù xiǎng xiào nǐ ye,dàn nǐ yù dào zhè ge nǚ shēng,

샤요우첸, 나 정말 너 비웃고 싶지 않거든, 근데 네가 이 여자를 만날 때마다


你的眼睛完全就瞎了。你什么都配合她。

nǐ de yǎn jing wán quán jiù xiā le. nǐ shén me dōu pèi hé tā.

너 완전 눈이 멀어버린단 말야. 뭐든지 그 여자한테 맞춰주려고 하고.


你没有发现你们两个之间最大的问题就是身边的人太多吗?

nǐ méi yǒu fā xiàn nǐ men liǎng ge zhī jiān zuì dà de wèn tí jiù shì shēn biān de rén tài duō ma?

너희 둘의 큰 문제점은 주변에 사람이 많다는 거야, 모르겠어?


你差不多该回台北了吧?

nǐ chà bu duō gāi huí tái běi le ba?

이제 타이베이로 돌아갈 때 다 됐지?



夏又谦:嗯,我的年假也没剩几天了。

xià yòu qiān :èng, wǒ de nián jià yě méi shèng jǐ tiān le.

샤요우첸 : 응, 연차도 이제 며칠 안남았어.


胡彦泽记得啊,好招不怕一用再用。

hú yàn zé :jì dé a, hǎo zhāo bú pà yí yòng zài yòng.

후옌저 : 명심해, 좋은 계략은 노력도 넘어서는 법이라구.






blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.