HSK 중국어 어법(단어) - 高兴 / 快乐 / 开心 / 愉快 의 차이 알아보기




오늘은 ‘즐거움’을 표현하는 중국어 필수 단어인 高兴 / 快乐 / 开心 / 愉快 의 차이점에 대해 알아보려고 해요.


사전을 찾아보면 모두 뜻이 비슷비슷하게 나오는 단어이지만, 실제 쓰임새에 있어서 미묘한 차이가 있답니다.


먼저 사전에 나오는 뜻을 알아보도록 할까요?

(일부 단어는 동사로 쓰이기도 하지만 일단 형용사의 의미를 중심으로 살펴보도록 하겠습니다)


高兴

gāo xìng

(형용사) 기쁘다. 유쾌하다. 즐겁다.


快乐

kuài lè

(형용사) 즐겁다. 유쾌하다.


开心

kāi xīn

(형용사) 유쾌하다. 즐겁다.


愉快

yú kuài

(형용사) 기분이 좋다. 기쁘다. 유쾌하다.





# 중국어 필수 단어 高兴 / 快乐 / 开心 / 愉快 차이점 첫번째


사전적 의미만 보면 네 가지 단어 모두 비슷해 보이는데요,


高兴은 마음의 상태(느낌) 또는 외적으로 보이는 상태를 모두 수식할 수 있지만,


快乐나 愉快는 내적인 느낌을 표현할 때 주로 사용됩니다.


그에 반해 开心은 외적인 상태를 표현할 때 주로 사용한다고 해요.


예문을 몇 가지 살펴볼까요?



看到你,我心里真高兴。

너를 보니, 내 마음이 정말 즐겁다.


我看你不太高兴,怎么了?

너를 보니 별로 즐거워 보이지 않는데, 무슨 일이야?


祝你生日快乐!

생일 축하해! (즐거운 생일이 되길 바래!)


我的寒假过得非常愉快。

나는 겨울 방학을 매우 기쁘게 보냈다.


看!幼儿园里的孩子们多开心啊!

보렴! 유치원의 아이들이 얼마나 즐거워하는지!








# 중국어 필수 단어 高兴 / 快乐 / 开心 / 愉快 차이점 두번째


네 가지 단어는 중국어의 특성 가운데 하나인 ‘중첩’에 있어서 차이를 보이는데요,


高兴、快乐、开心는 중첩할 수 있지만, 愉快는 중첩할 수 없습니다.


예문을 살펴 볼까요?


他高高兴兴地上学去了。

그는 기쁘게 학교에 갔다.


每天都生活得快快乐乐

매일을 즐겁게 보내다


我希望同学们在中国都能生活得开开心心的。

학생 여러분들이 중국에서 즐겁게 생활할 수 있기를 바랍니다.







# 중국어 필수 단어 高兴 / 快乐 / 开心 / 愉快 차이점 세번째


세번째 차이점은 바로 습관적인 쓰임에 관련된 차이점입니다.


중국어에는 ‘搭配(따페이)’ 라는 말이 있는데요, 특정 단어들이 습관적으로 함께 어울려 쓰이는 경우를 의미해요.


예를 들어 ‘새해 복 많이 받으세요’ 라는 의미의 중국어인 ‘新年快乐’의 경우 보통 ‘新年愉快’라고는 잘 쓰이지 않는 경우를 볼 수 있습니다. :)

(문법적으로 완전 틀렸다고는 할 수 없지만, 보통 이렇게는 잘 쓰지 않는다는 의미입니다~)


그리고 愉快는 보통 서면어에서 많이 쓰이지만, 快乐는 이러한 제약이 없습니다.


또한 사람을 처음 만났을 때 건네는 인사말 중 ‘认识你很高兴!(만나서 반갑습니다)’ 라는 말이 있는데요, 


(중국어 기초 단계에서 필수로 배우는 말이기도 하죠)


여기서의 高兴을 快乐、愉快、开心 등으로 대신하여 사용할 수 없습니다.







# 중국어 필수 단어 高兴 / 快乐 / 开心 / 愉快 차이점 네번째


高兴, 愉快, 快乐는 평서문에 쓰일 수 있고, 명령문에도 사용할 수 있지만, 开心은 명령문에서는 사용할 수 없습니다.


예문을 한번 살펴볼게요.


什么好事儿啊?说出来让大家高兴一下。

무슨 좋은 일인데? 얘기해서 모두를 기쁘게 좀 해봐.


周末愉快!

주말 즐겁게 보내!


祝你生日快乐!

생일 축하해! (즐거운 생일 보내!)


=> 祝你生日开心!이라고는 쓸 수 없습니다.





지금까지 ‘기쁘다’ ‘즐겁다’의 뜻을 지닌 중국어 필수 단어인 高兴, 快乐, 开心, 愉快의 차이점에 대해 알아보았는데요,


아무래도 이 단어들의 미묘한 차이를 구분하는 방법은 자주 중국어 문장과 말을 접하는 것이 아닐까 하는 생각이 드네요.^^


오늘 포스팅은 여기서 마칩니다. :)

blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.