치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光)으로 공부하는 중국어 #4화





이번 포스팅에서는 지난번에 이어 중국 드라마 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光)에 나오는 중국어 표현을 몇 가지 뽑아서 알아보려고 해요.


오늘은 4화 속에 나왔던 문장 몇 가지를 살펴볼 텐데요,


스투모와 구웨이이의 사이를 푸페이가 오해하게 되는 내용이 나왔었죠.ㅎㅎ


드라마를 미리 한번 보시고 본 포스팅을 한번 읽어보시면 도움이 될 듯 해요. :)


그럼 지금부터 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 4화에 나왔던 중국어 표현들 정리해보도록 하겠습니다.







# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 4화 속 첫번째 표현

“要不这样,你打车钱我帮你报销”

“아니면 이렇게 하자, 네 택시비는 내가 내줄게”



푸페이가 구웨이이에게 전화를 걸어 운동화를 학교로 가져다 달라고 부탁하는 장면이었죠.


‘报销’는 사전을 찾아보면 '(사용 경비를) 청구하다. 결산하다. 정산하다.’ 라는 뜻으로 나오는데,


이런 일상 회화에서도 사용된다는 점 기억해 두시면 좋을 것 같아요.



[단어 정리]

打车 [dǎ chē] : 택시를 타다

报销 [bàoxiāo] : (사용 경비를) 청구하다. 결산하다. 정산하다.








# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 4화 속 두번째 표현

“一会儿刘医生要过来查床,要是被他看到,你肯定要挨骂了”

“좀이따 리우 선생님이 보러 오실건데, 들키면 무조건 야단맞아요”



위염으로 입원한 스투모 앞에 여러가지 음식이 놓여있는 걸 보고 간호사가 위염이 있으니 먹으면 안되다고 하면서 했던 대사죠.


'要是~, 肯定~’은  '만약 ~한다면 분명 ~할 것이다’라는 뜻으로 자주 쓰이는 구문이니 잘 알아두시면 좋을 것 같아요.


挨骂는 ‘야단맞다, 욕먹다’ 라는 뜻의 이합사로 양사와 함께 '挨了一顿骂(한 차례 야단을 맞다)’ 등으로 쓰일 수 있습니다.



[단어 정리]

挨骂 [ái mà] : 야단 맞다, 욕먹다.







# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 4화 속 세번째 표현

“我头发真的很油啊,你有皮筋吗”

“머리가 완전 기름이 졌네, 너 고무줄 있어?”



침대에 한참을 누워 있다가 퇴원하려는 스투모가 거울로 자신의 머리를 보고는 한 말이었죠.


이 말을 듣고 구웨이이가 스투모를 위해 고무줄을 구해다 주는데 결국 전해주지 못했서 안타까웠네요.ㅋㅋㅋ


油는 ‘기름’이라는 뜻의 명사이지만 이렇게 ‘기름지다’라는 뜻의 형용사처럼 쓰이는 경우도 많답니다.


머리를 못 감았을때 우리는 흔히 머리가 떡졌다고 이야기하는데,


머리가 기름져서 떡졌다고 중국어로 이야기하고 싶을 때 스투모의 대사를 참고해 보면 좋겠네요.ㅎㅎ



[단어 정리]

皮筋 [pí jīn] : 고무줄








# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 4화 속 네번째 표현

“你不用扶着我,我自己能走”

“부축 안해줘도 돼, 혼자서 걸을 수 있어”



스투모가 입원했다는 소식을 듣고 달려온 푸페이가 퇴원하는 스투모를 부축하려던 장면에서 나온 대사였죠.


스투모에게 제대로 고백해 사귀는 것도 아니면서 살뜰하게 챙겨주는 모습에 보는 제가 다 답답하더라구요.ㅋㅋ


扶는 무언가를 손으로 떠받치는 것을 의미하는데요,


사람을 부축하는 동작을 나타낼 때 주로 사용된답니다. :)



[단어 정리]

扶 [fú] : (넘어지지 못하게) 부축하다, 붙들다.








# 치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 4화 속 다섯번째 표현

“我现在给你晾上,等干了你再换上就好了”

“내가 지금 널어 놓을 테니까, 다 마른 다음 네가 갈면 될거야”



구웨이이의 집을 떠나려던 스투모다 침대 시트를 빨았는데 아직 다 안말랐다며 한 대사였죠.


이때 구웨이이가 다 말리고 나서 직접 갈아주고 가라고 하는데..


스투모가 다시 나가려는걸 약간 서운하게 생각하는것 같아서 넘 귀여웠어요.ㅋㅋ


'等~了再~’는 ‘~하길 기다렸다가 다시 ~해라’ 라는 뜻으로 자주 쓰이는 구문이니 알아두시면 좋을 것 같아요!


ex) 我吃完了再走 (내가 다 먹은 후 가자)



[단어 정리]

晾 [liàng] : (햇볓에) 말리다, 널다.







blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.