[드라마 중국어] 하이생소묵(何以笙箫默) - 너가 왜 이렇게 변했는지..







샤오메이의 조작 사진 유출 사건이 마무리된 후, 


샤오메이와 모셩은 대학생 때처럼 다시 친하게 지내게 됩니다. :)


이쳔에 대해 이야기를 나누고 있는데요, 대화속 중국어 표현들을 알아보겠습니다^^









少梅:你最近跟何以琛怎么样?

我真是奇怪你怎么就变成今天这个样子了。

活泼可爱的赵默笙去哪儿了?


默笙:他有时候会忽然找我,有时候又好久都不出现。

我也不知道我们到底算是什么关系。






샤오메이 : 너 요즘 허이쳔이랑 어때?


너가 왜 이렇게 변했는지 정말 이해가 안간다.


활발하고 귀엽던 그 자오모셩은 어디로 간거야?



모셩 : 갑자기 날 찾아오는 때가 있는가 하면, 한동안 안 나타날 때도 있어.


나도 우리가 대체 무슨 관계인건지 잘 모르겠어.


(중국어 대사 번역 : 레몬망고)




<표현 정리>


活泼可爱 [huó po kě'ài]


活泼 = 활발하다, 可爱= 귀엽다.

중국어에서 活泼와 可爱 두 단어를 함께 붙여 사자성어처럼 자주 사용되는 것을 볼 수 있습니다.




忽然 [hū rán]


갑자기, 돌연.




到底 [dào dǐ]


도대체. (의문문에 쓰여 강조하는 역할을 합니다.)




算是 [suàn shì]


~인 셈이다.



오늘 포스팅은 여기까지입니다^^




blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.