다이페이니(戴佩妮/대패니, penny) - 니요적애(你要的爱) 가사/병음/해석 (2018 유성화원 OST)




你要的爱 - 戴佩妮


虽然经常梦见你

suī rán jīng cháng mèng jiàn nǐ

꿈에서 당신을 자주 보지만


还是毫无头绪

hái shì háo wú tóu xù

이유를 전혀 모르겠어요


外面正在下着雨

wài miàn zhèng zài xià zhe yǔ

밖에는 비가 내리고 있는데


今天是星期几

jīn tiān shì xīng qī jǐ

오늘이 무슨 요일이었죠?


But I don't know 你去那里

but i don't know nǐ qù nà lǐ

하지만 당신이 어디에 갔는지 모르겠네요


虽然不曾怀疑你

suī rán bù céng huái yí nǐ

당신을 의심한 적 없지만


还是忐忑不定

hái shì tǎn tè bú dìng

여전히 마음이 불안하네요


谁是你的那个唯一

shéi shì nǐ de nà ge wéi yī

당신의 그 유일한 사람이 누구인지


原谅我怀疑自己

yuán liàng wǒ huái yí zì jǐ

스스로를 의심한 날 용서해줘요


我明白 我要的爱 会把我宠坏

wǒ míng bai wǒ yào de ài huì bǎ wǒ chǒng huài

난 알아요 내가 원하는 사랑이 날 응석받이로 만들었다는 걸


像一个小孩 只懂在你怀里坏

xiàng yí ge xiǎo hái zhǐ dǒng zài nǐ huái lǐ huài

마치 어린아이처럼 당신의 품 속에서 못되게 굴기만 했어요


你要的爱 不只是依赖

nǐ yào de ài bù zhǐ shì yī lài

당신이 원하는 사랑은 기대는 것 뿐 아니라


要像个大男孩 风吹又日晒

yào xiàng ge dà nán hái fēng chuī yòu rì shài

다 큰 남자아이처럼 바람도 맞고 햇빛도 쬐면서


生活自由自在

shēng huó zì yóu zì zài

자유롭게 살아가는 것이었죠




虽然不曾怀疑你

suī rán bù céng huái yí nǐ

당신을 의심한 적 없지만


还是忐忑不定

hái shì tǎn tè bú dìng

여전히 마음이 불안하네요


谁是你的那个唯一

shéi shì nǐ de nà ge wéi yī

당신의 그 유일한 사람이 누구인지


原谅我怀疑自己

yuán liàng wǒ huái yí zì jǐ

스스로를 의심한 날 용서해줘요


我明白 我要的爱 会把我宠坏

wǒ míng bai wǒ yào de ài huì bǎ wǒ chǒng huài

난 알아요 내가 원하는 사랑이 날 응석받이로 만들었다는 걸


像一个小孩 只懂在你怀里坏

xiàng yí ge xiǎo hái zhǐ dǒng zài nǐ huái lǐ huài

마치 어린아이처럼 당신의 품 속에서 못되게 굴기만 했어요


你要的爱 不只是依赖

nǐ yào de ài bù zhǐ shì yī lài

당신이 원하는 사랑은 기대는 것 뿐 아니라


要像个大男孩 风吹又日晒

yào xiàng ge dà nán hái fēng chuī yòu rì shài

다 큰 남자아이처럼 바람도 맞고 햇빛도 쬐면서


生活自由自在

shēng huó zì yóu zì zài

자유롭게 살아가는 것이었죠




我明白 我要的爱 会把我宠坏

wǒ míng bai wǒ yào de ài huì bǎ wǒ chǒng huài

난 알아요 내가 원하는 사랑이 날 응석받이로 만들었다는 걸


像一个小孩 只懂在你怀里坏

xiàng yí ge xiǎo hái zhǐ dǒng zài nǐ huái lǐ huài

마치 어린아이처럼 당신의 품 속에서 못되게 굴기만 했어요


你要的爱 不只是依赖

nǐ yào de ài bù zhǐ shì yī lài

당신이 원하는 사랑은 기대는 것 뿐 아니라


要像个大男孩 风吹又日晒

yào xiàng ge dà nán hái fēng chuī yòu rì shài

다 큰 남자아이처럼 바람도 맞고 햇빛도 쬐면서


生活自由自在

shēng huó zì yóu zì zài

자유롭게 살아가는 것이었죠


중국어 가사 번역 by 레몬망고





말레이시아 출신의 가수 다이페이니(戴佩妮)가 2001년 발표했던 노래입니다. :)


2018년 대륙판 ‘유성화원(流星花园)’ 의 OST로 사용되기도 했지만,


원래 2001년 방영되었던 대만판 꽃보다 남자 <유성화원>에 삽입되었던 곡이라고 해요!


들어보니 노래가 참 매력적이더라구요.^^


드라마 유성화원을 보신 분들은 가사와 함께 음미해보시는것도 좋을듯 합니다.




blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.