드라마로 중국어 공부 : 이가인지명(以家人之名) #17 我还想要一段时间的暧昧呢
드라마로 중국어 공부 : 이가인지명(以家人之名) #17 我还想要一段时间的暧昧呢
중국 드라마 ‘이가인지명(以家人之名)’ 속 짤막한 장면들을 살펴보면서
관련 단어와 표현들 간단하게 정리해 보는 시간입니다.
오늘은 17화 속에 나오는 장면 살펴보도록 할게요!
드라마로 중국어 공부
이가인지명(以家人之名) 17화 중에서-
아침밥을 해 주기 위해 아침 일찍 지엔지엔의 집을 찾아온 즈치우.
마침 일찍 일어나있던 치밍위에가 식사를 준비하는 즈치우에게
자신이 링샤오를 좋아한다는 얘기를 혹시 한 건 아닌지 물어보는 장면입니다.
我的事你没有跟凌霄说吧?
wǒ de shì nǐ méi yǒu gēn líng xiāo shuō ba?
링샤오한테 내 얘기 한거 아니지?
想让我免费替你表白啊,没门儿
xiǎng ràng wǒ miǎn fèi tì nǐ biǎo bái a, méi ménr
내가 너 대신 고백이라도 해주길 바라는 거라면, 어림도 없어
* 免费 [miǎn fèi] : 무료로 하다.
* 替 [tì] : 대신하다. 대체하다.
* 表白 [biǎo bái] : (자신의 생각, 마음을) 드러내어 밝히다. => 여기선 남녀 사이 ‘고백하다’ 라는 뜻
* 没门儿 [méi ménr] : 어림없다. 절대 안 된다.
那就好,那就好
nà jiù hǎo, nà jiù hǎo
그럼 됐어, 다행이다
我还想要一段时间的暧昧呢
wǒ hái xiǎng yào yí duàn shí jiān de ài mèi ne
당분간은 썸 타는 사이로 지내고 싶거든
* 暧昧 [ài mèi] : 애매모호하다. => 정식으로 사귀지는 않지만 서로간에 묘한 기류가 흐르는... 남녀 사이에서의 ‘썸’의 의미입니다.ㅎㅎ
你们俩在搞暧昧啊?
nǐ men liǎ zài gǎo ài mèi a?
너네 둘이 썸타는 중이었어?
* 搞暧昧 [wŏ găo àimèi] : (남녀 사이에서) 썸타다.
你小点声,你别说出来呀
nǐ xiǎo diǎn shēng, nǐ bié shuō chū lái ya
조용히 해, 말하지 말라구
我做饭呢
wǒ zuò fàn ne
지금 밥 하고 있잖아
一大清早的,打情骂俏啊,不打扰了
yí dà qīng zǎo de, dǎ qíng mà qiào a, bù dǎ rǎo le
이른 아침부터 사랑 싸움 중이구나, 방해하지 않을게
* 清早 [qīng zǎo] : 이른 아침. 새벽.
* 打情骂俏 [dǎ qíng mà qiào] : 남녀가 서로 시시덕거리며 장난치다.
* 打扰 [dǎ rǎo] : 방해하다. 지장을 주다.
'중국어 즐기기 > 드라마 중국어' 카테고리의 다른 글
드라마로 중국어 공부 : 이가인지명(以家人之名) #20 你怎么突然想起她了 (0) | 2021.01.02 |
---|---|
드라마로 중국어 공부 : 이가인지명(以家人之名) #19 和我们小时候可不一样了 (0) | 2021.01.01 |
드라마로 중국어 공부 : 이가인지명(以家人之名) #18 女孩子对自己最好的投资就是学习 (0) | 2020.12.31 |
드라마로 중국어 공부 : 이가인지명(以家人之名) #16 那就是见色起意了 (0) | 2020.12.22 |
드라마로 중국어 공부 : 이가인지명(以家人之名) #15 我是不是应该谈个恋爱了 (0) | 2020.12.15 |
드라마로 중국어 공부 : 이가인지명(以家人之名) #14 我不想让他太累了 (0) | 2020.12.01 |
드라마로 중국어 공부 : 이가인지명(以家人之名) #13 你连我的声音都听不出来了 (0) | 2020.11.24 |
댓글 개