드라마로 중국어 공부 : 이가인지명(以家人之名) #24 牛不喝水你不能强按头吧


중국 드라마 ‘이가인지명(以家人之名)’ 속 짤막한 장면들을 살펴보면서

관련 단어와 표현들 간단하게 정리해 보는 시간입니다.

오늘은 24화 속에 나오는 장면 살펴보도록 할게요!


 

드라마로 중국어 공부
이가인지명(以家人之名) 24화 중에서-

 

 

 

링샤오에게 고백을 받은 뒤 링샤오를 피해다니던 지엔지엔은 본가에 왔다가 우연히 링샤오와 만나게 됩니다.


링샤오가 자신이 한 얘기 잘 생각해보라며 지엔지엔에게 이야기하는 장면이에요.

 

 

我跟你说的事你好好考虑一下

wǒ gēn nǐ shuō de shì nǐ hǎo hǎo kǎo lǜ yí xià
내가 했던 얘기 한번 잘 생각해봐

 

 

 

 

 

 

 

 

 

你跟郑舒然都能式,为什么跟我不能试

nǐ gēn zhèng shū rán dōu néng shì, wèi shén me gēn wǒ bù néng shì
정슈란하고는 사귀어 볼 수 있으면서 나랑은 왜 못 해보는건데

 

 

 

 

 

 

 

 

 

这种事情哪能瞎试啊

zhè zhǒng shì qing nǎ néng xiā shì a
이런 일은 함부로 해 보는게 아니야

 

*瞎 [xiā] : 되는 대로, 근거 없이, 함부로.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

我跟郑舒然那就是一个失败案例

wǒ gēn zhèng shū rán nà jiù shì yí ge shī bài àn lì
나랑 정슈란은 실패한 사례라구

 

* 失败 [shī bài] : 실패, 실패하다.
* 案例 [àn lì] : 사례.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

反正我不管,从今天开始你得改变下思维方式把我当成一个男人看待

fǎn zhèng wǒ bù guǎn, cóng jīn tiān kāi shǐ nǐ děi gǎi biàn xià sī wéi fāng shì bǎ wǒ dàng chéng yí ge nán rén kàn dài
어쨌든 난 상관 안해
오늘부터 생각을 바꿔서 날 남자로 대해봐

 

* 思维方式 [sī wéi fāng shì] : 사고방식.
* 当成 [dàng chéng] : ~로 여기다, ~로 삼다.
* 看待 [kàn dài] : 대하다, 다루다, 취급하다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

牛不喝水你不能强按头吧

niú bù hē shuǐ nǐ bù néng qiáng àn tóu ba
물 마시기 싫다는 소한테 강제로 먹이려고 하면 안 되지

 

* 牛不喝水强按头 [niú bù hē shuǐ qiǎng àn tóu] :  (성어)남이 원하지 않는 일을 강요하다. 강압적인 수단을 써서 따르게 만들다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

我不强按,但是你想喝水,前面只有这一碗,你躲不了

wǒ bù qiáng àn, dàn shì nǐ xiǎng hē shuǐ, qián miàn zhǐ yǒu zhè yì wǎn, nǐ duǒ bù liǎo
강요하지 않을게
하지만 물은 마시고 싶은데 이 한 그릇의 물밖에 없다면 너도 피할 수 없을거야

 

 

 

 

 

 

 

 

 

而且我觉得有必要告诉身边的人

ér qiě wǒ jué de yǒu bì yào gào sù shēn biān de rén
그리고 주변 사람들에게도 말해놔야겠어

 

 

 

 

 

 

 

 

 

省得再莫名其妙地变暧昧

shěng de zài mò míng qí miào dì biàn ài mèi
영문도 모르고 또 누구랑 썸타는 관계가 되지 않으려면

 

* 省得 [shěng de] : ~하지 않도록. ~하지 않기 위해서
* 莫名其妙 [mò míng qí miào] : 영문을 모르다.

blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.