드라마로 중국어 공부 : 이가인지명(以家人之名) #37 可她说是为了孩子才忍的


중국 드라마 ‘이가인지명(以家人之名)’ 속 짤막한 장면들을 살펴보면서

관련 단어와 표현들 간단하게 정리해 보는 시간입니다.

오늘은 37화 속에 나오는 장면 살펴보도록 할게요!


 

드라마로 중국어 공부
이가인지명(以家人之名) 37화 중에서-

 

 

즈치우의 엄마 허메이가 낳은 아이인줄 알았던 동동(冬冬)이


사실은 허메이가 아는 미용사의 아들이었다는 사실이 밝혀지는 장면입니다.

 

 

我多问一句啊,这孩子他妈犯了什么事啊?坐牢

wǒ duō wèn yí jù a, zhè hái zi tā mā fàn le shén me shì a? zuò láo
하나만 더 물어볼게요, 이 아이의 엄마는 무슨 잘못을 했길래 감옥에 간겁니까?

 

* 犯 [fàn] : (잘못된 일을) 저지르다, 범하다.
* 坐牢 [zuò láo] : 수감되다, 감옥살이하다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

他妈妈是我在深圳美容院做店长的时候手下的美容师

tā mā ma shì wǒ zài shēn zhèn měi róng yuàn zuò diàn zhǎng de shí hou shǒu xià de měi róng shī
이 아이의 엄마는 제가 선전의 미용원에서 점장으로 있을 때 제 수하에 있었던 미용사에요

 

* 店长 [diàn zhǎng] : 점장, 매니저.
* 手下 [shǒu xià] : (어떤 사람의) 밑, 수하, 관할 아래, 소속 아래.
* 美容师 [měi róng shī] : 미용사.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

她老公是个酒鬼,喝醉了就打她,清醒了就下跪道歉

tā lǎo gōng shì ge jiǔ guǐ, hē zuì le jiù dǎ tā, qīng xǐng le jiù xià guì dào qiàn
남편이 술꾼이라 술에 취했다 하면 때리고
술에서 깬 뒤 무릎꿇고 사과하곤 했죠

 

* 酒鬼 [jiǔ guǐ] : 술고래, 술꾼, 주정뱅이.
* 喝醉 [hē zuì] : 술을 마셔 취하다.
* 清醒 [qīng xǐng] : 정신을 차리다, 깨어나다.
* 下跪 [xià guì] : 무릎을 꿇다. 꿇어앉다.
* 道歉 [dào qiàn] : 사과하다. 사죄하다. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

家暴这种事啊,我处理过很多次

jiā bào zhè zhǒng shì a, wǒ chǔ lǐ guò hěn duō cì
이런 가정 폭력 같은 일은 나도 많이 처리해 봤어요

 

* 家暴 [jiā bào] : 가정 폭력.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

只要有一次,今后就会有无数次

zhǐ yào yǒu yí cì, jīn hòu jiù huì yǒu wú shù cì
일단 한번 폭력이 있고나면 그 뒤로는 끝이 없죠

 

* 无数 [wú shù] : 무수하다, 매우 많다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

是啊,我也劝她离婚,可她说是为了孩子才忍的

shì a, wǒ yě quàn tā lí hūn, kě tā shuō shì wèi le hái zi cái rěn de

맞아요, 그래서 이혼하라고 했는데 아이를 위해서 참는다고 하더라고요

 

* 劝 [quàn] : 권하다, 권고하다.

 

 

 

 

 

 

 

 

起码他不打孩子

qǐ mǎ tā bù dǎ hái zi

적어도 아이는 때리지 않았다면서요

 

* 起码 [qǐ mǎ] : 최저한도로, 적어도.

 

 

blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.