우바이(伍佰/오백) - 라스트 댄스(Last Dance) 가사, 병음, 해석 (대만 드라마 상견니 想見你 ost)

 

 

 

 

라스트 댄스(Last Dance)는 1996년 대만 가수 오백(우바이)가 발표했던 곡으로,

爱情的尽头(사랑의 끝) 이라는 앨범에 수록되어 있습니다.

2019년 제작된 드라마 상견니에 삽입되었던 곡이기도 하죠.^^

드라마 속에서 주인공이 이 노래를 들으면 타임슬립을 했었는데,

드라마 보신 분들이라면 멜로디가 아주 익숙하실듯 합니다.ㅎㅎ

 

 

 

 

 

 

 

가사는 번체 - 간체 - 한어병음 - 한글발음 - 해석 순으로 정리했습니다. :)


* 한글 발음은 중국어를 모르시는 분들을 위해 소리나는대로 적은 것으로,


국립국어원의 표준 외래어 표기법과는 차이가 있을 수 있습니다.


해석은 의역과 오역의 여지가 존재하니 참고해주세요!

 

 

 

 

 

우바이(伍佰/오백) - 라스트 댄스(Last Dance)


所以暫時將妳眼睛閉了起來
所以暂时将你眼睛闭了起来

suǒ yǐ zàn shí jiāng nǐ yǎn jīng bì le qǐ lái
[숴이 짠스 찌앙니 옌징 삐러 치라이]
그러니 잠시 눈을 감아봐

黑暗之中漂浮我的期待
黑暗之中漂浮我的期待

hēi ‘àn zhī zhōng piāo fú wǒ de qī dài
[헤이안쯔중 퍄오푸 워더 치따이]
어둠 속에서 떠도는 나의 기대

平靜臉孔映著繽紛色彩
平静脸孔映着缤纷色彩

píng jìng liǎn kǒng yìng zhe bīn fēn sè cǎi
[핑징 리엔콩 잉져 빈펀 써차이]
평온한 얼굴은 찬란하게 빛나

讓人好不疼愛
让人好不疼爱

ràng rén hǎo bù téng ‘ài
[랑런 하오부 텅아이]
사랑할 수 밖에 없게 만들어

妳可以隨著我的步伐輕輕柔柔的踩
你可以随着我的步伐轻轻柔柔的踩

nǐ kě yǐ suí zhe wǒ de bù fá qīng qīng róu róu de cǎi
[니 커이 수이져 워더 부파 칭칭 로우로우더 차이]
내 발걸음을 따라 가볍게 디뎌봐

將美麗的回憶慢慢重來
将美丽的回忆慢慢重来

jiāng měi lì de huí yì màn màn chóng lái
[찌앙 메이리더 후이이 만만 총라이]
아름다운 기억들이 천천히 돌아오도록

突然之間浪漫無法釋懷
突然之间浪漫无法释怀

tū rán zhī jiān làng màn wú fǎ shì huái
[투란즈지엔 랑만 우파 스화이]
갑작스레 낭만을 마음속에서 떨쳐버리긴 힘들어

明天我要離開
明天我要离开

míng tiān wǒ yào lí kāi
[밍티엔 워야오 리카이]
내일 나는 떠나려 해


妳給的愛 無助的等待
你给的爱 无助的等待

nǐ gěi de ài wú zhù de děng dài
[니 게이더 아이 우쭈더 덩따이]
네가 준 사랑, 막막한 기다림

是否我一個人走 想聽見妳的挽留
是否我一个人走 想听见你的挽留

shì fǒu wǒ yí ge rén zǒu xiǎng tīng jiàn nǐ de wǎn liú
[스포우 워 이거런 조우 샹팅젠 니더완류]
나 홀로 가야만 하는 걸까
날 붙잡는 네 목소리를 듣고 싶어

春風秋雨飄飄落落只為寂寞
春风秋雨飘飘落落只为寂寞

chūn fēng qiū yǔ piāo piāo luò luò zhǐ wéi jì mò
[춘펑치우위 퍄오퍄오뤄뤄 즈웨이 지모]
불어오는 봄바람과 내리는 가을비엔 외로움 뿐인데

妳給的愛 甜美的傷害
你给的爱 甜美的伤害

nǐ gěi de ài tián měi de shāng hài
[니 게이더 아이 티엔메이더 샹하이]
네가 준 사랑, 달콤한 상처

深深的鎖住了我
深深的锁住了我

shēn shēn de suǒ zhù le wǒ
[션션더 숴쭈러 워]
날 깊히 붙잡아 두었어

隱藏不住的脆弱
隐藏不住的脆弱

yǐn cáng bú zhù de cuì ruò
[인창 부쭈더 추이뤄]
숨길 수 없는 나약함

氾濫河水將我沖向妳的心頭 
泛滥河水将我冲向你的心头

fàn làn hé shuǐ jiāng wǒ chōng xiàng nǐ de xīn tóu 
[판란허쉐이 장워총샹 니더 신토우]
범람하는 강물에 휩쓸려 네 마음 속으로 흘러가

不停流
不停流

bù tíng liú
[부 팅류]
멈추지 않고




所以暫時將妳眼睛閉了起來
所以暂时将你眼睛闭了起来

suǒ yǐ zàn shí jiāng nǐ yǎn jing bì le qǐ lái
[숴이 짠스 찌앙니 옌징 삐러 치라이]
그러니 잠시 눈을 감아봐

可以慢慢滑進我的心懷
可以慢慢滑进我的心怀

kě yǐ màn màn huá jìn wǒ de xīn huái
[커이 만만 화진 워더 신화이]
천천히 내 마음속에 미끄러져 들어와도 돼

舞池中的人群漸漸散開
舞池中的人群渐渐散开

wǔ chí zhōng de rén qún jiàn jiàn sàn kāi
[우츠중더 런췬 젠젠 산카이]
무대 속의 사람들이 점점 흩어지는

應該就是現在
应该就是现在

yīng gāi jiù shì xiàn zài
[잉가이 지우스 셴자이]
바로 지금이야

妳給的愛 無助的等待
你给的爱 无助的等待

nǐ gěi de ài wú zhù de děng dài
[니 게이더 아이 우쭈더 덩따이]
네가 준 사랑, 막막한 기다림

是否我一個人走 想聽見妳的挽留
是否我一个人走 想听见你的挽留

shì fǒu wǒ yí ge rén zǒu xiǎng tīng jiàn nǐ de wǎn liú
[스포우 워 이거런 조우 샹팅젠 니더완류]
나 홀로 가야만 하는 걸까
날 붙잡는 네 목소리를 듣고 싶어

春風秋雨飄飄落落只為寂寞
春风秋雨飘飘落落只为寂寞

chūn fēng qiū yǔ piāo piāo luò luò zhǐ wéi jì mò
[춘펑치우위 퍄오퍄오뤄뤄 즈웨이 지모]
불어오는 봄바람과 내리는 가을비엔 외로움 뿐인데

妳給的愛 甜美的傷害
你给的爱 甜美的伤害

nǐ gěi de ài tián měi de shāng hài
[니 게이더 아이 티엔메이더 샹하이]
네가 준 사랑, 달콤한 상처

想問問妳的心中 不願面對的不懂
想问问你的心中 不愿面对的不懂

xiǎng wèn wèn nǐ de xīn zhōng bú yuàn miàn duì de bù dǒng
[샹 원원 니더 신종 부위엔 미엔뚜이더 뿌동]

네 마음에 물어보고 싶어, 마주하고 싶지 않았던 의문들을

明天之後不知道面前的妳是否依然愛我
明天之后不知道面前的你是否依然爱我

míng tiān zhī hòu bù zhī dao miàn qián de nǐ shì fǒu yī rán ài wǒ
[밍톈즈허우 부즈다오 미엔치엔더니 스포우 이란 아이워]
내일이 지나면 내 앞의 너는 여전히 날 사랑해 줄까?

不知道
不知道

bù zhī dao
[부즈다오]
모르겠어

 

가사 번역 by 레몬망고

 

 

blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.