오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生) 2화 중국어 표현 정리 두번째 (드라마로 중국어 공부)

 

 

임가륜, 형비 주연의 중국 드라마 ‘오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生, 당신은 나의 행복입니까?)’ 2화에 나오는 중국어 표현들을 모아보았어요. :)

해당 드라마를 재밋게 보신 분들이라면 공부 자료로 활용해보셔도 좋을듯 합니다.^^

 

- 중국어 해석 by 레몬망고
(약간의 의역이 있을 수 있습니다)

 



* 오늘의 포인트
- ‘학업을 그만두다, 중퇴하다’를 중국어로?
- ‘유행은 돌고 돈다’를 중국어로?

 

 

 

 

  • 而且我从来不怎么生病,痛觉迟钝

ér qiě wǒ cóng lái bù zěn me shēng bìng , tòng jué chí dùn
게다가 전 지금까지 아픈 적도 별로 없었고, 통증에도 둔합니다

  • 痛觉 : 통각. 통증.
  • 迟钝 : 둔하다. 굼뜨다. 무디다.

 

  • 其实我算辍学,我想赚够钱再回去读大学

qí shí wǒ suàn chuò xué , wǒ xiǎng zhuàn gòu qián zài huí qù dú dà xué
사실 전 공부를 그만둔거나 마찬가진데, 돈을 충분히 벌면 다시 대학에 다니고 싶어요

  • 辍学 : 학업을 그만두다. 학업을 중지하다. 중퇴하다.

 

  • 看来只有我亲自出马了

kàn lái zhǐ yǒu wǒ qīn zì chū mǎ le
보아하니 내가 직접 나서는 수밖에 없겠군

  • 出马 : (어떤 일을 하기 위해) 나서다.

 

 

 

  • 听说你扼杀了代驾小妹妹的助理梦啊

tīng shuō nǐ è shā le dài jià xiǎo mèi mei de zhù lǐ mèng a
듣자하니 네 보조로 일하고 싶어하는 대리기사 아가씨의 꿈을 네가 짓밟았다던데

  • 扼杀 : 목 졸라 죽이다. [비유] 억눌러서 없애거나 발전하지 못하게 하다.

 

  • 今天晚上去你们家吃饭,然后给姑姑奶奶加个餐

jīn tiān wǎn shàng qù nǐ men jiā chī fàn , rán hòu gěi gū gu nǎi nai jiā ge cān
오늘 저녁은 너네집에서 먹을게, 고모랑 할머니한테 특식 드릴거야

  • 加餐 : 새참(간식)을 먹다; 특식을 준비하다, 반찬을 늘이다.

 

  • 你这个就叫赤裸裸的羡慕嫉妒恨

nǐ zhè ge jiù jiào chì luǒ luǒ de xiàn mù jí dù hèn
이런걸 보고 대놓고 질투한다고 하는거야

  • 赤裸裸 : 적나라하다. 숨김이 없다.
  • 羡慕嫉妒恨 : 한때 중국에서 유행했던 말로, ‘부러움이 질투가 되고 결국엔 미움이 된다’는 의미입니다.

 

  • 有了这份工作,我既可以赚钱养家,又可以和专业人士朝夕相处

yǒu le zhè fèn gōng zuò , wǒ jì kě yǐ zhuàn qián yǎng jiā , yòu kě yǐ hé zhuān yè rén shì zhāo xī xiāng chǔ
이 일을 하게 되면 돈을 벌어 집안을 먹여살릴 수도 있고
전문가들과 가깝게 지낼 수도 있어요

  • 专业人士 : 전공자, 전문가.
  • 朝夕相处 : 늘 함께 지내다. 항상 같이 생활하다. 사이가 좋다.

 

  • 如果你想成为一名设计师,你没有任何的捷径可走

rú guǒ nǐ xiǎng chéng wéi yì míng shè jì shī , nǐ méi yǒu rèn hé de jié jìng kě zǒu
디자이너가 되고 싶다면 지름길 같은 건 없어

  • 捷径 : 첩경, 빠른 길, 지름길.

 

 

 

  • 生不如死

shēng bù rú sǐ
죽지 못해서 산다, 사는 것이 죽는 것만 못하다.

 

  • 姜小宁女士最近斩获了一份新的工作

jiāng xiǎo níng nǚ shì zuì jìn zhǎn huò le yí fèn xīn de gōng zuò
장샤오닝 여사께서 최근 새로운 일자리를 얻었다죠

  • 斩获 : 획득하다. 얻다.

 

  • 我看也沾点边

wǒ kàn yě zhān diǎn biān
그래도 나름 근접한 셈이잖아

  • 沾边 : (가볍게) 접촉하다. 건드리다, 관계하다; 사실에 가깝다. 일정한 수준에 근접하다.

 

  • 排异的可能性呢,非常小

pái yì de kě néng xìng ne , fēi cháng xiǎo
거부 반응의 가능성은 매우 적습니다

  • 排异 : 거부 반응.

 

  • 机械心脏是通过一个内置涡轮将人体血液通过动力泵输送到主动脉

jī xiè xīn zàng shì tōng guò yí ge nèi zhì wō lún jiāng rén tǐ xuè yè tōng guò dòng lì bèng shū sòng dào zhǔ dòng mài
인공 심장은 내장된 터빈을 통해 인체의 혈액을 동력 펌프로 주동맥에 보냅니다

  • 内置 : 내장되어 있다.
  • 涡轮 : 터빈(turbine).
  • 动力泵 : 동력 펌프.
  • 输送 : 수송하다, 운송하다.

 

  • 内部的磁场让涡轮在悬浮的状态下运行

nèi bù de cí chǎng ràng wō lún zài xuán fú de zhuàng tài xià yùn xíng
내부의 자기장은 터빈이 뜬 상태에서 작동하도록 만들죠

  • 磁场 : 자기장, 자장.
  • 悬浮 : (공중에) 뜨다, 떠돌다, 부유하다.

 

  • 流行就是一个圈,我看看现在也差不多轮回来了

liú xíng jiù shì yí ge quān , wǒ kàn kàn xiàn zài yě chà bù duō lún huí lái le
유행은 돌고 도는거야, 보니까 이제 다시 돌아올 때가 됐어

  • 圈 : 원, 동그라미; 고리.
  • 轮 : 바퀴처럼 둥근 것; 차례대로 하다, 순번으로 돌다.

 

  • 一见面就挖苦我

yí jiàn miàn jiù wā kǔ wǒ
나만 보면 놀리다

  • 挖苦 : 비꼬다, 빈정대다, 놀리다.

 

  • 你真是流水的工作,铁打的倒霉啊

nǐ zhēn shì liú shuǐ de gōng zuò , tiě dǎ de dǎo méi a
일은 계속 바뀌는데, 재수 없는 건 여전하네

  • => 원래 ‘铁打的营盘, 流水的兵’라는 속담에서 나온 표현으로,
    아무리 견고한 군영이라도 (물이 흐르는 것처럼) 병사들이 나가고 들어오는 일(변화)은 반복된다는 뜻입니다.

 


본 내용은 제가 직접 정리한 것으로, 무단 도용을 금합니다

blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.