오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生) 5화 중국어 표현 정리 첫번째 (드라마로 중국어 공부)
오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生) 5화 중국어 표현 정리 첫번째 (드라마로 중국어 공부)
임가륜, 형비 주연의 중국 드라마 ‘오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生, 당신은 나의 행복입니까?)’ 5화에 나오는 중국어 표현들을 모아보았어요. :)
해당 드라마를 재밋게 보신 분들이라면 공부 자료로 활용해보셔도 좋을듯 합니다.^^
- 중국어 해석 by 레몬망고
(약간의 의역이 있을 수 있습니다)
* 오늘의 포인트
- ‘정색을 하다’를 중국어로?
- ‘땡땡이치다, 결근하다’를 중국어로?
- 你不是说老板就是老是板着脸的意思吗
nǐ bù shì shuō lǎo bǎn jiù shì lǎo shì bǎn zhe liǎn de yì si ma
‘사장님’이 항상 정색한다는 뜻이라고 하지 않았어?
- 老是 : 언제나, 항상.
- 板脸 : 무표정한 얼굴을 하다, 정색을 하다.
- 咱们要不要放肆一下,您请大家吃大餐啊
zán men yào bú yào fàng sì yí xià , nín qǐng dà jiā chī dà cān a
우리 맘대로 노는 거 어때요? 크게 한 턱 쏘세요
- 放肆 : 제멋대로 하다, 버릇없이 굴다; 까불다, 나대다.
- 好,不去的算旷工
hǎo , bú qù de suàn kuàng gōng
알았어요, 안 가는 사람은 결근인겁니다
- 旷工 : 땡땡이치다, 결근하다.
- 这也没个湿纸巾什么的
zhè yě méi ge shī zhǐ jīn shén me de
여기 물티슈 같은게 하나도 없네
- 湿纸巾 : 물티슈.
- 这次度假村的项目你功不可没
zhè cì dù jià cūn de xiàng mù nǐ gōng bù kě mò
이번 리조트 프로젝트는 네 공이 컸어
- 度假村 : 리조트.
- 功不可没 : 큰 공을 세우다, 공이 크다.
- 顾总从来不跟别人碰杯的,你让小宁去碰壁啊
gù zǒng cóng lái bù gēn bié rén pèng bēi de , nǐ ràng xiǎo níng qù pèng bì a
구 대표님은 다른 사람이랑은 건배 안하시는데, 샤오닝을 곤란하게 하려는거야?
- 碰杯 : 건배하다. 술잔을 마주 치다.
- 碰壁 : 벽에 부딪치다, 난관에 부닥치다, 퇴짜 맞다.
- 我是喝酒壮胆,所有感谢的话都在这个拥抱里了,谢谢老板
wǒ shì hē jiǔ zhuàng dǎn , suǒ yǒu gǎn xiè de huà dōu zài zhè ge yōng bào lǐ le , xiè xie lǎo bǎn
제가 술 마시면 대담해지거든요
모든 감사의 말은 전부 이 포옹 속에 담겨있어요, 감사합니다 대표님
- 壮胆 : 담을 키우다. 대담해지다. 용기를 내다.
- 拥抱 : 포옹하다.
- 何升这个老色鬼现在被开除了,不知道他会做出什么
hé shēng zhè ge lǎo sè guǐ xiàn zài bèi kāi chú le , bù zhī dao tā huì zuò chū shén me
허셩 이 호색한이 지금 회사에서 잘려서 무슨 짓을 할 지 몰라
- 老色鬼 : 호색한. 호색광. 색마.
- 被开除 : 퇴출되다, 잘리다, 추방당하다.
- 喝飘了,没干什么傻事吧
hē piāo le , méi gàn shén me shǎ shì ba
몸이 휘청일 정도로 마셨네, 나 바보짓 한 건 아니겠지
- 飘 : (다리에 힘이 빠져) 휘청거리다, 비틀거리다.
- 你还真有手段
nǐ hái zhēn yǒu shǒu duàn
너 참 재주도 좋다
- 手段 : 수단, 방법; 잔꾀, 잔재주.
- 不但害得我把工作丢了,现在公司还要查我的旧帐
bú dàn hài de wǒ bǎ gōng zuò diū le , xiàn zài gōng sī hái yào chá wǒ de jiù zhàng
일자리까지 잃은 데다가 이제 회사에서 내 지난 잘못까지 들추고 있다고
- 查旧帐 : 지나간 일을 들추어 내다, 과거의 일을 따지다.
- 这个人叫何升,喝多了,袭击我朋友
zhè ge rén jiào hé shēng , hē duō le , xí jī wǒ péng yǒu
이 사람 이름은 허셩인데, 술에 취해서 제 친구를 공격했어요
- 袭击 : 습격하다, 기습하다
- 然后也不知道怎么回事,就晕倒了
rán hòu yě bù zhī dào zěn me huí shì , jiù yūn dǎo le
그리고는 어떻게 된 일인지는 모르겠지만 기절했네요
- 晕倒 : 기절하여 쓰러지다, 졸도하다.
본 내용은 제가 직접 정리한 것으로, 무단 도용을 금합니다
'중국어 즐기기 > 드라마 중국어' 카테고리의 다른 글
오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生) 6화 중국어 표현 정리 두번째 (드라마로 중국어 공부) (1) | 2021.07.06 |
---|---|
오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生) 6화 중국어 표현 정리 첫번째 (드라마로 중국어 공부) (1) | 2021.07.05 |
오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生) 5화 중국어 표현 정리 두번째 (드라마로 중국어 공부) (0) | 2021.07.01 |
오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生) 4화 중국어 표현 정리 두번째 (드라마로 중국어 공부) (0) | 2021.06.24 |
오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生) 4화 중국어 표현 정리 첫번째 (드라마로 중국어 공부) (0) | 2021.06.23 |
오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生) 3화 중국어 표현 정리 두번째 (드라마로 중국어 공부) (0) | 2021.06.15 |
오아소저여석척선생(乌鸦小姐与蜥蜴先生) 3화 중국어 표현 정리 첫번째 (드라마로 중국어 공부) (0) | 2021.06.14 |
댓글 개