[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 나 뭐 달라진거 못 느꼈어?



이번 포스팅은 하이생소묵 17화에 나오는 내용입니다 :)



위엔펑은 이메이와 조금이라도 더 함께 있고 싶어서, 퇴근한 이메이를 집까지 직접 차로 모셔다(?) 줍니다.


반면 이메이는 애초에 위엔펑이 좋아서 사귄 것이 아니었기에,


별로 관심도 없고 항상 반응이 뭔가 시큰둥~ 하네요.ㅜㅜ


심지어 위엔펑이 헤어 스타일을 바꿨다는 것조차 알아채지 못하는 모습입니다;; 


과연 이 둘의 관계는 언제까지 유지될 수 있을까요~??ㅎㅎ



*


먼저 영상을 보면서 오늘 공부할 내용을 확인해보도록 합니다.


아래 링크를 누르시면 유투브로 연결되고, 광고 재생 후 해당하는 내용부터 영상이 재생됩니다.


(포스팅 내용은 위엔펑이 '这头发明明这么丑!' 라고 이야기하는 곳까지입니다^^)


▼▼▼▼


https://youtu.be/nyIxvW4Gddc?t=25m22s







영상을 잘 보셨나요? 아래의 토막 대본을 보면서 얼마나 알아들었는지 확인해 보세요~


(주인공들이 빨리 말하는 부분은 잘 안들릴 수도 있어요~ 이럴 땐 여러번 돌려서 들어보세요! 


실제로 중국인들이랑 대화해보면, 결코 우리가 원하는대로 또박또박 발음해주지 않는답니다. ㅜㅜ 듣기 연습만이 살길!!)



여러번 소리내어 읽어 보시면 중국어 공부에 많은 도움이 된답니다^^






远风:你没发现我今天有什么变化吗?

위엔펑 : 나 뭐 달라진거 못느꼈어?


我,我剪头发了。

나, 머리 잘랐어.



发现 [fā xiàn]

발견하다, 알아차리다.


剪头发 [jiǎn tóu fa]

머리를 자르다


머리카락을 중국어로 头发,

'머리카락을 자르다' 라고 할 때는 剪 이라는 동사를 사용합니다.







以玫:我,我看到了啊。挺不错的。

이메이 : 나, 나도 봤어. 괜찮네.



挺不错 [tǐng bú cuò]

매우(꽤) 괜찮다.


挺 = 꽤, 제법, 상당히.

不错 = 괜찮다. 좋다

.






远风:我今天跟萧筱吵架就是因为这个。

위엔펑 : 내가 오늘 샤오샤오랑 싸운게 이것 때문이었어.



跟~吵架 [gēn ~ chǎo jià]

~와 싸우다.









以玫:好像是有一点奇怪,不过还好。那我先上去了。

이메이 : 조금 이상한 것 같긴 한데, 그런대로 괜찮아. 그럼 나 먼저 올라갈께.




好像是~ [hǎo xiàng shì]

~인 것 같다.


☞그냥 "好像是。" 라고 얘기하면 "그런 것 같아요." 라는 뜻이 됩니다.


还好 [hái hǎo]

그런대로 괜찮다.








远风:好,明天见!拜拜。

위엔펑 : 그래, 내일 봐! 안녕.








远风:不错啊,因为不在乎所以才会觉得不错吧。。

위엔펑 : 괜찮다고, 관심이 없으니까 괜찮다고 느끼는 거겠지..


这头发明明这么丑!

딱봐도 머리가 이렇게 이상한데!



不在乎 [bú zài hu]

신경 쓰지 않다. 개의치 않다. 마음에 두지 않다.


[chǒu]

추하다, 못생기다.



오늘 포스팅은 여기까지입니다.^^






blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.