[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 제가 그녀의 팬이라고도 말할 수 있죠.



이번 포스팅은 하이생소묵 19화에 나오는 내용이에요~.


모셩이 일하는 잡지사에서 성공한 사업가이자 모셩의 (가짜)전남편 이었던 잉후이를 인터뷰하게 되는데,


사진 촬영 담당으로 모셩 대신 위엔펑이 합류하게 되죠.


자오모셩 씨가 아니면 난 인터뷰 안한다! 하고 대놓고 속마음을 이야기하는 잉후이의 모습입니다.




*


먼저 영상을 보면서 오늘 공부할 내용을 확인해 보도록 합니다.


아래 링크를 누르시면 유투브로 연결되고, (광고 재생 후) 해당하는 부분부터 영상이 재생됩니다.


(포스팅된 내용은 잉후이가 "在美国期间我就非常希望和赵小姐合作。" 라고 말하는 곳까지 입니다.)


▼▼▼▼


https://youtu.be/U8_SnyhD1RI?t=4m5s






영상을 잘 보셨다면, 토막 대본을 보면서 관련된 내용들을 공부해 보아요 :)









陶怡静:应总,您好。我是陶怡静。

타오이징 : 회장님, 안녕하세요. 저는 타오이징 이라고 합니다.


这是我们的摄影师路远风。这次专访由我们负责。

이쪽은 저희 사진사 루위엔펑이구요. 이번 인터뷰는 저희가 담당하게 되었습니다.



专访 [zhuān fǎng]

인터뷰, 취재.


由~负责 [yóu ~ fù zé]

~가 책임지다. ~가 담당하다.









应晖:据我了解,贵社现阶段人物摄影的摄影师是赵默笙小姐。

잉후이 : 제가 알기로는, 현재 그쪽 회사에서 인물 촬영 사진사는 자오모셩 씨라고 알고 있습니다만.




现阶段 [xiàn jiē duàn]

현 단계.









陶怡静:没想到应总对我们的杂志社这么熟悉。

타오이징 : 회장님께서 저희 잡지사에 대해서 이렇게 잘 아실줄은 몰랐네요.


默笙她手上正好有一个图片的精修,

모셩은 지금 사진 수정 작업 중이라,


所以我们这次安排了非常有经验的路远风摄影师。

이번에는 경험이 아주 풍부한 루위엔펑 사진사가 맡아서 하게 되었습니다.


他曾经合作过非常多的。。。

루위엔펑씨는 전에도 많은 곳과 함께 일을..



对~熟悉 [duì ~shú xī]

~에 대해 매우 잘 알다. 익숙하다.


手上有 ~ [shǒu shàng yǒu ~]

手上 이라고 하면 '수중, 신변' 등을 의미하는데요,

여기서는 '手上有 ~'의 형식으로 수중에 어떤 일이 있다, 즉 현재 어떤 일을 하고 있다(그래서 바쁘다)는 의미로 사용되었네요.


曾经~过 [cén jīng ~guo]

~한 적 있다.










应晖:说得坦白一点。

솔직하게 이야기하죠.


我能接受这个专访就因为我非常欣赏赵默笙小姐。

제가 이번 인터뷰에 응한 것은 자오모셩씨를 매우 좋게 보고있기 때문입니다.


甚至可以说我是他的粉丝。

제가 그녀의 팬이라고도 말할 수 있죠.


在美国期间我就非常希望和赵小姐合作。

미국에 있던 시기에 전 정말 자오모셩씨와 함께 일해보고 싶었거든요.



我能~就因为~ [wǒ néng ~ jiù yīn wèi]

내가 ~할수 있는 것은 ~ 때문이다.


☞ 패턴으로 기억해두고 활용해볼 수 있겠죠?



欣赏 [xīn shǎng]

좋아하다. 마음에 들어하다.


粉丝 [fěn sī]

팬. (=fans)




오늘 포스팅은 여기까지입니다^^





blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.