[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 하지만 지각 하는건 안좋은 거잖아.



이번 포스팅은 하이생소묵 20화에 나오는 내용입니다.^^


미페이얼(米菲尔)을 취재하기 위해 모셩은 동료들과 함께 홍콩으로 출장을 갑니다.


만나기로 한 시간에 약속 장소로 갔음에도 한참동안 나타나지 않는 상대방 때문에


불만을 토로하는 모셩의 동료, 샤오홍의 모습입니다.^^




*


먼저 영상을 보면서 오늘 공부할 내용을 확인해 보도록 합니다.


아래 링크를 누르시면 유투브로 연결되고, (광고 재생 후) 해당하는 부분부터 영상이 재생됩니다.


(포스팅된 부분은 샤오홍이 "默笙,你的节操去哪儿了?"라고 이야기하는 부분까지입니다^^)


▼▼▼▼


https://youtu.be/n--F9R9a5tc?t=14m26s









영상을 잘 보셨다면 토막 대본을 보면서 내용을 확인해보도록 합니다^^





小红:我总算明白了,按说好的时间到的人最傻。

샤오홍 : 이제야 알겠어, 약속한 시간에 맞춰서 오는 사람이 바보라는거.


就算迟到两个小时也能按时完成工作的。

2시간 늦게 오더라도 제때 일을 끝낼 수 있는 거였어.


默笙,你说现在的人是不是都把迟到当做身份的象征啊?

모셩, 요즘 사람들은 지각하는 걸 무슨 신분의 상징이라도 되는 것처럼 생각하는 것 같지 않아?



[shǎ]

어리석다, 멍청하다.

영상에서 샤오홍이 傻를 "싸~"하면서 약간 이상하게 발음하는데요,

장난스럽게 발음한 걸로 보시면 되구요, 원래 발음은 shǎ(샤) 랍니다.


就算~也~ [jiù suàn ~ yě ~]

설사 ~하더라도 ~하다.

就算은 也와 함께 오는 경우가 많답니다! 패턴으로 외워두고 활용하면 좋을 듯 합니다.










默笙:可是迟到很不好啊。

모셩 : 하지만 지각 하는건 안좋은 거잖아.









小红:默笙,你怎么回事?

샤오홍 : 모셩, 너 어떻게 된 거야?


从在飞机上你就一直走神,你是不是觉得公费出游特别开心啊?

비행기에서부터 계속 정신이 나가있더니만. 혹시 회삿돈으로 여행가는게 너무너무 좋은 거 아냐?


默笙,你的节操去哪儿了?

모셩, 네 양심은 다 어디로 간거니?


走神 [zǒu shén]

주의력이 분산되다. 정신이 나가다. 


公费 [gōng fèi]

국비. 공비.


节操 [jié cāo]

절개, 정조, 지조.

위에서 문맥상 번역은 "양심"으로 바꾸어서 했는데요, 원래 뜻은 '절개, 정조' 입니다^^



오늘 포스팅은 여기까지입니다!





blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.