[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 그거 가짜야.
[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 그거 가짜야.
이번 포스팅은 하이생소묵 26화에 나오는 내용입니다.
위엔펑과도 결별하고 방황의 시기를 보낸 뒤(?) 다시 회사에 출근한 이메이.
위엔펑한테 받은, 짝퉁인줄로만 알았던 다이아몬드 목걸이가
사실은 진짜라는 걸 동료를 통해 알게 되는 장면입니다. :)
*
▶ 유쿠 사이트에서 하이생소묵 26화 보기 (클릭하시면 이동합니다) ◀
(포스팅된 내용은 영상 20:25쯤부터 이메이가 '真的?'라고 하는 곳까지입니다^^)
同事:对了,以玫姐,你走的时候忘记拔了,我帮你锁上了。
동료 : 맞다, 이메이 언니, 가실 때 빼는 걸 잊으신거 같아서 제가 잠가 뒀어요.
里面的钻石项链很贵的,你也不小心一点。
안에 있는 다이아몬드 목걸이 엄청 비싼건데, 조심하시지 않구요.
拔 [bá]
뽑다, 빼다.
钻石 [zuàn shí]
다이아몬드.
项链 [xiàng liàn]
목걸이.
以玫:钻石项链?
이메이 : 다이아몬드 목걸이?
同事:这钻石项链,这种牌子的,起码得好几万呢。
동료 : 이 다이아몬드 목걸이, 이 브랜드꺼면 적어도 몇만 위안은 될껄요.
这要弄丢了,不等于弄丢了一辆小车子嘛。
잊어버리면 소형차 한대값 그냥 날리는거 아니에요.
起码 [qǐ mǎ]
적어도, 최소한도로.
那是假的。
그거 가짜야.
同事:不可能!我闺蜜结婚的时候啊,她老公就送了她这牌子的钻石项链。
동료 : 말도 안돼요! 제 절친이 결혼할때 걔 남편이 이 브랜드 다이아몬드 목걸이를 선물했거든요.
特地给我普及了一下怎么判别真伪呢。
그러면서 저한테 특별히 진품 구별법도 알려 줬어요.
不过我没偷看啊。我就随便看了一下。
몰래 본건 아니구요. 그냥 한번 본거에요.
这一条肯定是真的。
이거 분명히 진짜에요.
闺蜜 [guī mì]
절친. 베프. (아주 친한 친구를 의미합니다.)
普及 [pǔ jí]
보편화시키다. 대중화시키다.
☞본문에서는 '알려주다' 라는 의미로 사용된 듯 하네요.
真伪 [zhēn wěi]
진위. 진짜와 가짜.
真的?
정말?
오늘 포스팅은 여기까지입니다.^^
'중국어 즐기기 > 드라마 중국어' 카테고리의 다른 글
[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 나한테 한번만 더 기회를 줘. (0) | 2015.08.06 |
---|---|
[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 결혼이라는게 두사람만의 문제가 아니잖아. (0) | 2015.08.03 |
[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 저 결혼할래요. (0) | 2015.07.30 |
[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 이혼판결문은 위조된 거였어. (0) | 2015.07.26 |
[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 우리 헤어지자. (0) | 2015.07.23 |
[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 필요한 건 내가 다 가지고 왔어. (0) | 2015.07.20 |
[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 지금 나르시즘에 빠진거야? (2) | 2015.07.17 |
댓글 개