[중국어 공부] 하이생소묵(何以笙箫默) - 저 결혼할래요.




이번 포스팅은 하이생소묵 28화에 나오는 내용입니다.


실연당한 위엔펑과 샤오메이(샤오샤오)가 함께 술을 마시다가


너무 술에 취한 나머지 하룻밤을 함께 보내게 되고, 얼마 뒤 샤오메이가 임신했다는 사실을 알게 되죠.


고민 끝에 위엔펑은 샤오메이와 결혼하겠다고 결심을 하고,


부모님께 어렵게 이야기를 꺼내는 장면입니다^^





*


▶ 유쿠 사이트에서 하이생소묵 28화 보기 (클릭하시면 이동합니다) ◀


(포스팅된 내용은 영상 17:05쯤부터 위엔펑이 "他怀孕了。"라고 이야기하는 곳까지입니다^^)








远风:爸,妈,我要结婚了。

위엔펑 : 아빠, 엄마, 저 결혼할래요.









妈妈:看看,我说吧,就是结婚的事。

엄마 : 봐요, 내가 뭐라 그랬어요. 결혼 얘기라니까.


怎么这么突然? 对方我们还没见过,你就决定结婚了。

근데 왜이리 갑작스러워? 우리는 아직 보지도 못했는데, 결혼을 한다니.


亲家是干什么的我们都不知道。

사돈댁이 뭐하시는 분들인지도 아직 모르잖아.



亲家 [qìng jia]

사돈댁. 사돈.


☞ 亲의 발음에 유의하세요. 

qīn이라고 보통 발음되지만 이 경우 qìng이라고 발음합니다.









爸爸:孩子,那女孩是不是电视台的那个主播,叫,何以玫? 是不是他?

아빠 : 얘야, 결혼한다는 애가 혹시 방송국 아나운서, 허이메이? 맞지?


就上次你千方百计地来找我,和他们领导去说话的那个?

저번에 네가 날 찾아와서 어떻게든 대신 상사한테 말좀 잘 해달라고 했던 그 아이?



主播 [zhǔ bō]

뉴스 앵커. 아나운서.


千方百计 [qiān fāng bǎi jì]

갖은 방법을 다 쓰다.









妈妈:这个女孩倒不错。

엄마 : 그 아이 참 괜찮죠.


电视上看上去温文婉婉的。

텔레비전에서 보니까 온화하고 부드러워 보이던데.


学历也高,这职业也配得上我们家。

학력도 높고, 직업도 우리 집안이랑 맞구요.


不过,你怎么也先把人领回来我们看看呀!

근데, 어찌됐든 일단 우리집에 데려와서 보여줘야 한다!


看上去 [kàn shàng qù]

보아하니 ~하다.


温文 [wēn wén]

온화하고 예의 바르다.


婉婉 [wǎn wǎn]

부드럽고 온화하다.










爸爸:这样吧,要不下星期五啊,晚上你让她到咱们家来吃饭,怎么样

아빠 : 이렇게 하자, 다음주 금요일 저녁에 우리집에 와서 밥먹자고 해, 어때?


妈妈:对对对,我们是不是要准备准备?

엄마 : 그래그래, 미리 준비 좀 해야하는거 아니야?









远风:爸,妈。

위엔펑 : 아빠, 엄마.


我跟何以玫分手了。

저 허이메이랑 헤어졌어요.








妈妈:那你结婚的那个是?

엄마 : 그럼 결혼한다는 애는?







远风:是个模特,叫 萧筱。他怀孕了。

위엔펑 : 모델이고, 이름은 샤오샤오에요. 걔 임신했어요.






오늘 포스팅은 여기까지입니다.^^




blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.