[중국뉴스읽기] '중국 위안화, 특별인출권(SDR) 통화바스켓 편입' / 뉴스기사로 중국어 공부하기




  얼마전 뉴스를 보니 중국의 위안화가 3대 기축통화로 부상했다는 소식이 눈에 띄었습니다. IMF의 특별인출권 편입이 확정되어, 일본 엔화를 제치고 세계 3대 기축통화가 되었다는 소식이네요. 엔화보다 편입 비율이 높아 결국 엔화를 제치고 3대 기축통화로 급부상하게 된 것인데요, 중국이 점점 국제 사회에서 큰 위치를 점하고 있다는 것을 실감하게 됩니다.


이번 포스팅에서는 이 소식과 관련된 뉴스기사를 가져와 봤어요.




从2009年就开始的人民币纳入特别提款权(SDR)货币篮子的讨论和博弈终于在2015年11月30日尘埃落定——在这一天,IMF理事会经过正式投票表决,决定将人民币作为第五种货币被纳入SDR。这不啻于“金融版本”的中国入世,它是2015年继亚投行外交之后,中国金融外交的第二场重大胜利,将给中国的金融开放和金融崛起带来深远影响,并可能重塑整个世界的金融格局。



뉴스기사속 중국어 단어정리


纳入 [nà rù] : 집어넣다. 포함시키다.

特别提款权(SDR)[tè bié tí kuǎn quán] : 특별인출권

货币篮子 [huò bì lán zǐ] : 통화바스켓

博弈 [bó yì] : 바둑을 두다. 게임.

尘埃落定 [chén 'āi luò dìng] : 일이 일단락되거나 결과를 맺다

IMF理事会 [IMF lǐ shì huì] : IMF 이사회

经过 [jīng guò] : 경유하다. 통과하다.

投票 [tóu piào] : 투표하다.

表决 [biǎo jué] : 표결하다.

将A作为B [jiāng A zuò wéi B] : A를 B로 삼다

不啻于 [bú chì yú] : ~에 그치지 않다

版本 [bǎn běn] : 판본. 버전.

入世 [rù shì] : 사회에 뛰어들다. 사회에 발을 내딛다

继~之后 [jì ~zhī hòu] : ~에 이어

亚投行 [yà tóu háng] : 아시아인프라투자은행(AIIB)

胜利 [shèng lì] : 승리. 승리하다.

崛起 [jué qǐ] : 흥기하다. 굴기.

A带来~影响 [gěi A dàilái ~yǐngxiǎng] : A에게 ~한 영향을 가져다 주다

重塑 [chóng sù] : 리모델링, 재설계, 다시 만들다

格局 [gé jú] : 짜임새. 구조.




끊어서 독해해보기


从 2009年 / 就开始的 / 人民币纳入特别提款权(SDR)货币篮子的/讨论 / 和 / 博弈 / 终于 / 在2015年11月30日 / 尘埃落定

cóng  2009nián /jiù kāishǐ de /rénmínbì nàrù tèbiétíkuǎnquán (SDR)huòbì lánzǐ de /tǎolùn /hé /bóyì /zhōngyú /zài 2015nián 11yuè 30rì /chén'āiluòdìng 


[끊어읽기]

2009년부터 / 시작된 / 중국 위안화(인민폐)를 특별인출권(SDR) 통화바스켓에 편입시키는 것에 대한 / 토론 / 그리고 / 게임은 / 결국 / 2015년 11월 30일에 / 일단락되었다



IMF理事会 / 经过正式投票表决,/ 决定 / 将人民币 / 作为第五种货币 / 被纳入SDR。

IMF lǐshìhuì  / jīngguò zhèngshì tóupiào biǎojué ,/ juédìng / jiāng rénmínbì / zuòwéi dì wǔ zhǒng huòbì / bèi nàrù SDR。


[끊어읽기]

IMF이사회는 / 정식 투표의 표결을 통해 / 결정했다 / 인민폐를 / 다섯번째 종류의 화폐로 / SDR에 편입되는.



这 / 不啻于 / “金融版本”的 / 中国入世,/ 它 / 是 / 2015年 / 继亚投行外交之后,/ 中国金融外交的 / 第二场 / 重大胜利,

zhè /búchìyú /“jīnróng bǎnběn ”de /zhōngguó rùshì ,/tā /shì /2015 nián /jì yàtóuháng wàijiāo zhīhòu ,/zhōngguó jīnróng wàijiāo de /dì èr chǎng /zhòngdà shènglì ,


[끊어읽기]

이것은 / ~에 그치지 않는다 / "금융 버전" / 중국의 세계화(중국이 세계 무대에 발을 내딛는것) / , / 그것은 / 이다 / 아시아인프라투자은행 외교에 이어 /, / 중국 금융외교의 / 두번째 / 큰 승리



将 / 给中国的金融开放 / 和 / 金融崛起 / 带来 / 深远影响,/ 并 / 可能 / 重塑 / 整个世界的/金融格局。

jiāng /gěi zhōngguó de jīnróng kāifàng /hé /jīnróng juéqǐ /dàilái /shēnyuǎn yǐngxiǎng ,/bìng /kěnéng /chóngsù /zhěng ge shìjiè de /jīnróng géjú.


[끊어읽기]

~일것이다 / 중국의 금융 개방 / 그리고 / 금융 굴기에 / 가져오다 / 깊은 영향 /, / 또한 / ~일것이다 / 새로 만들다 / 전세계의 / 금융구조를


** 将A作为B(A를 B로 삼다), 继~之后(~에 이어), 给A带来~影响(A에게 ~한 영향을 가져다 주다) 와 같은 구문들은 익혀두시면 중국어 독해에 도움이 된답니다^^




번역

중국 위안화를 특별인출권(SRD) 통화바스켓에 편입시키는 문제에 대해 2009년부터 시작된 토론과 게임이 2015년 11월 30일, 결국 일단락되었다. IMF 이사회는 정식 투표의 표결을 통해 중국 위안화를 다섯번째로 SDR에 편입시키기로 결정했다. 이것은 중국이 세계 무대에 발을 내딛는 것에 대한 "금융 버전"에 그치치 않는다. 아시아인프라투자은행에 이은 중국 금융외교의 두번째 승리인 셈이다. 또한 중국의 금융 개방과 '금융 굴기'에 커다란 영향을 미칠 것으로 보인다. 게다가 전 세계의 금융구조를 새로 짜게 될 것이다.



기사원문출처 : 环球网

중국어 번역 : 레몬망고





blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.