[중국뉴스읽기] '서킷 브레이커 일시 중단, 투자자 믿음 회복할수 있을까' / 뉴스기사로 중국어 공부하기





즘 뉴스를 보니 중국 증시 때문에 이런저런 말들이 많더라고요. 특히 '서킷 브레이커'가 발동되었다는 소식이 중점적으로 보도되었고, 며칠 전에는 잠정적으로 서킷 브레이커 발동을 중단한다는 발표를 하기도 했죠. 관련된 뉴스 기사 한 토막을 가져와 봤답니다. 찬찬히 읽다 보시면 중국 경제용어들도 많이 습득하실 수 있습니다.^^


熔断机制暂停,信心能否重聚

서킷 브레이커 일시 중단, 투자자 믿음 회복할수 있을까

2016年01月08日07:12   环球时报 


经中国证监会同意,上交所、深交所及中金所宣布从8日起暂停实施指数熔断相关规定。这一消息来得比很多人预期还要快。


  7日上午中国A股再次连续两回熔断,至9点57分就宣告提前休市,全天成交时间不足15分钟,沪指跌7.04%。新年一共交易4天,两天里熔断4次,这恐怕是世界主要股市绝无仅有之情景,引爆海量议论,讥言如潮。



뉴스기사속 중국어 단어정리

中国证监会 [zhōng gúo zhèng jiān hùi] :  중국 증권감독관리위원회

上交所 [shàng jiāo sǔo] : 상하이 증권 거래소

深交所 [shēn jiāo sǔo] : 선전 증권 거래소

中金所 [zhōng jīn sǔo] : (중국) 중국금융선물거래소('中国金融期货交易所'의 약칭)

暂停 [zàn tíng] : 잠시 중지하다. 잠시 멈추다.

熔断 [róng duàn] : (금속이) 열을 받아 끊어지다.=>주식 관련 시가에서는 '(서킷브레이커 발동으로) 거래가 중지되다'라는 뜻으로 이해하시면 됩니다.

熔断机制 [róng duàn jī zhì] : 서킷 브레이커(주식시장에서 주가가 급등 또는 급락하는 경우 주식매매를 일시 정지하는 제도.)

预期 [yù qī] : 미리 기대하다.

比~还要快 [bǐ~ hái yào kuài] : ~보다 더 빠르다

休市 [xīu shì] : 휴장하다.

成交时间 [chéng jiāo shí jiān] : 거래 시간

沪指 [hù zhǐ] : 상하이 지수(상하이 종합지수)

[diē] : 내리다, 떨어지다.

恐怕 [kǒng pà] : 아마~일 것이다

绝无仅有 [jué wú jǐn yǒu] : 아주 적다. 거의 없다. 

情景 [qíng jǐng] : 광경. 장면. 모습.

引爆 [yǐn bào] : 폭발을 일으키다. 기폭제가 되다. 야기하다.

海量 [hǎi liàng] : 넓은 도량. 아주 대단한 주량.

议论 [yì lùn] : 의견.

讥言 [jī yán ] : 풍자하는 말. 비꼬는 말.

如潮 [rú cháo] : 자자하다. 무성하다.



끊어서 독해해보기

经/中国证监会/同意,/上交所、/深交所/及/中金所/宣布/从8日起/暂停/实施指数熔断/相关规定。

jīng/ zhōng gúo zhèng jiān hùi / tóng yì,/ shàng jiāo sǔo、/ shēn jiāo sǔo/ jí/ zhōng jīn sǔo/ xuān bù/ cóng bā rì qǐ/ zàn tíng/ shí shī zhǐ shù róng duàn/ xiāng guān gūi dìng.


[끊어읽기]

~를 통해(거쳐) / 중국 증권감독관리위원회의 / 동의, 상하이 증권 거래소, / 선전 증권 거래소 / 및 / 중국금융선물거래소가 / 8일부터 / 잠시 중단하다 / 서킷브레이커 실시 / 관련된 규정.




这一消息/来得/比很多人预期/还要快。

zhè yī xiāo xi/ lái de/ bǐ hěn dūo rén yù qī/ hái yào kuài.


[끊어읽기]

이 소식은 / 온 것이(온 정도가) / 많은 사람들이 예상했던 것보다 / 더 빠르다.




7日上午/中国A股/再次/连续/两回/熔断,/至9点57分/就宣告/提前休市,/全天/成交时间/不足15分钟,/沪指/跌7.04%。

qī rì shàng wǔ/ zhōng gúo A gǔ/ zài cì/ lián xù/ liǎng húi/ róng duàn,/ zhì jǐu diǎn wǔ shí qī fēn/ jìu xuān gào/ tí qián xīu shì,/ quán tiān/ chéng jiāo shí jiān / bù zú shí wǔ fēn zhōng,/ hù zhǐ/ diē bǎi fēn zhī qī diǎn líng sì.


[끊어읽기]

7일 오전 / 중국 A주식이 / 다시 / 연속 / 두차례 / 거래가 중지되었고, / 9시 57분에 이르러 / 선고했다 / 조기 휴장을, / 하루동안 / 거래 시간은 / 15분에 미치지 못했으며 / 상하이종합지수는 / 7.04% 하락했다.



新年/一共/交易/4天,/两天里/熔断/4次,/这/恐怕是/世界主要股市/绝无仅有之情景,/引爆/海量议论,/讥言/如潮。

xīn nián/ yí gòng/ jiāo yì/ sì tiān,/ liǎng tiān lǐ/ róng duàn/ sì cì,/ zhè/ kǒng pà shì/ shì jiè zhǔ yào gǔ shì/ jué wú jǐn yǒu zhī qíng jǐng,/ yǐn bào/ hǎi liàng yì lùn,/ jī yán/ rú cháo。


[끊어읽기]

새해에 / 전부 / 거래했다 / 4일동안, / 이틀동안 / 중단되었다 / 네 번, / 이는 / 아마~일 것이다 / 세계 주요 주식시장 / 극히 드문 일이다 / 불러일으키다 / 수많은 의견(논쟁) / 무수한 풍자하는 말들.



번역

중국 증권감독관리위원회의 동의를 거쳐, 상하이 증권 거래소와 선전 증권 거래소 및 중국금융선물거래소가 8일부터 서킷브레이커 실시 관련 규정을 잠시 중단하였다. 이는 많은 사람들이 예상했던 것보다 훨씬 빠른 소식이다.


7일 오전, 중국 A주식은 또다시 연속 두차례나 거래가 중지되었고, 9시 57분에 조기 휴장이 선언되었다. 하루동안의 거래 시간은 15분도 되지 않았으며, 상하이종합지수는 7.04% 하락했다. 새해 들어 4일간 거래가 이루어졌고, 이 중 이틀간 네번이나 거래가 중단되었는데, 이는 아마도 세계 주요 주식시장에서는 극히 드문 일일 것이다. 뿐만 아니라 수많은 논쟁과 풍자의 말들을 만들어내고 있다.


기사원문출처 : 环球网

중국어 번역 : 레몬망고




blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.