예능속 중국어 - 如果爱(여과애) 시즌4 헨리, 천두링 대화 부분 #6


오늘은 중국 예능 '如果爱(여과애)' 시즌4의 여섯번째 이야기속 헨리와 천두링의 대화 부분을 살펴보려고 해요. :)


이번 화도 천두링의 고향인 샤먼(厦门)을 배경으로 진행되었는데요,


이번엔 해산물로 유명한 바닷가에 가서 한 어부를 도와 어부가 잡아온 해산물들을 시장에 직접 내다 팔고,


갯벌에 가서 직접 조개 등 해산물을 캐는 내용이었어요.


샤먼의 특산품이 바로 해산물이라, 신선한 해산물 요리를 즐길 수 있다고 하더라구요. :)


저는 중국어 공부 겸 해서 우연히 이 예능을 보기 시작했는데, 중국의 여러 지방 도시에 대해 알 수 있어서 더 유용하고 재밋다는 생각이 듭니다.^^


그럼 오늘의 대화 내용을 살펴보도록 할게요!!


녹음 파일과 대본을 함께 보며 중국어 듣기 연습에 활용해 보세요 :)


* 刘=헨리, 陈=천두링


중국 예능 '如果爱' 로 중국어 공부하기: #01 첫번째 장면





陈: 这里其实是全厦门海鲜最新鲜的地方

사실 여기가 샤먼 전체에서 해산물이 가장 신선한 곳이야


刘 : 真的?

진짜?


陈: 嗯,因为这里的特产就是海鲜,都是刚从海里面打捞上来的

응, 왜냐하면 여기 특산품이 바로 해산물이거든. 전부 바다에서 막 건져올린 것들이야


刘 : 我们来的是沙漠好不好 

우리가 온 곳은 사막이라구~


陈: 有耐心点,等到海边的时候你就看到了 

인내심을 좀 가져, 바닷가에 도착하면 보게 될거야


刘 : 我没有耐心,我只有爱心~ 

난 인내심이 없어, 사랑의 마음밖에 없거든~



* 알아두면 좋은 중국어 표현/단어


特产 [tè chǎn] : 특산. 특산물.


打捞 [dǎ lāo] : (물 속에서) 건져내다.


耐心 [nài xīn] : 참을성, 인내성; 인내심이 강하다








중국 예능 '如果爱' 로 중국어 공부하기: #02 두번째 장면



(갯벌에서 진주를 캐는 장면인데요, 두링이 조개 껍질 안에 자신의 마음속 이야기를 녹음해 몰래 넣어두는? 작은 이벤트를 준비합니다)


刘 : 以后你有什么话你可以直接跟我讲啊

앞으로는 하고 싶은 말 있으면 나한테 직접 얘기해도 돼


陈: 但是我之前跟你讲你很骄傲啊 

그치만 저번에 얘기했을때 엄청 잘난척 했잖아


刘 : 所以你是说你其实是喜欢我吗 

그러니까 네 얘기는 사실 날 좋아한다는 거야?


陈: 我没有说我不喜欢你啊,你误会我了 

싫어한다고 얘기한적 없어, 네가 날 오해한거지


刘 : 可是以后如果你有什么话想说,你就可以直接跟我讲,我不会骄傲的,ok? 

하지만 앞으로 하거싶은 말 있으면 나한테 직접 얘기해도 돼, 잘난척 하지 않을게, 오케이?


陈: 好。

좋아.


* 알아두면 좋은 중국어 표현/단어


直接 [zhí jiē] : 직접. 직접적인.


骄傲 [jiāo ’ào] : 오만하다. 거만하다; 자랑스럽다.








중국 예능 '如果爱' 로 중국어 공부하기: #03 세번째 장면



(일을 마치고 저녁에 해변가에서 새우 요리와 함께 와인 한 잔 곁들이는 장면)


陈: 我觉得这个如果配海鲜的话会非常不错

이거 해산물이랑 곁들이면 진짜 괜찮을것 같아


刘 : 我帮你剥 

내가 (새우) 껍질 까줄게


陈: 你有没有觉得厦门的虾比别的地方要更大一些 

샤먼의 새우가 다른 지역보다 좀더 큰 것 같지 않아?


刘 : 其实我觉得还好 

솔직히 그냥 그런거같애


陈: 也没有特别大,是吧?

그렇게 크지도 않다, 그치?


刘 : 这个虾其实没有那么大 

솔직히 이 새우는 별로 안큰거같애


我给你蘸一点酱油~

내가 간장좀 찍어 줄게~



* 알아두면 좋은 중국어 표현/단어


剥 [bāo] : (가죽, 껍질) 벗기다.

(bō 라고 발음되기도 하는데, 주로 복합어나 성어에서 bō 라고 발음한다고 합니다)


蘸 [zhàn] : 찍다. 묻히다.






blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.