드라마로 중국어 공부 / 드라마속 중국어 표현 건지기! - 치아문단순적소미호(致我们单纯的小美好) 11화


"致我们单纯的小美好"


오늘도 중국 드라마 "치아문단순적소미호(致我们单纯的小美好)" 속 중국어 단어와 표현들을 살펴보도록 할게요!


이번 11화에서는 크리스마스를 맞아 샤오시가 장천을 위해 목도리 뜨기에 도전하는 내용이 나왔었죠.ㅎㅎ


그리고 장천의 엄마가 준 목도리를 리웨이가 준 목도리라고 오해하기도 하고요.ㅎㅎ


그리고 린징샤오에게 별을 따다 주겠다던 루양은 린징샤오에게 한 미국 사이트에서 산 별(천체)을 선물로 줍니다.

(이런게 진짜 거래가 가능한지는 저도 잘 모르겠는데 신기하네요~)


그럼 오늘 내용도 바로 시작해보도록 할게요. :)



没有什么比织围巾更能表达出女孩的柔情似水

목도리를 뜨는 것보다 더 여자의 부드러운 마음을 표현하는 건 없을거야


织围巾

zhī wéi jīn

목도리를 짜다.

목도리를 뜨다.


柔情似水

róu qíng sì shuǐ

=> 사전에는 검색되지 않는데요, 

'부드러움' 또는 '(주로 남녀간의) 따뜻한 정. 마음.'등으로

상황에 따라서 조금씩 다르게 해석될 수 있을 것 같아요.












扫黄打非

sǎo huáng dǎ fēi

불법 및 음란 출판물의 제작 따위를 소탕하다.

음란물과 불법 출판물을 소탕하다.














电线杆

diàn xiàn gān

전신주. 전봇대.


重金求子

zhòng jīn qiú zǐ

=> 사전에는 나오지 않는 표현이죠. 일종의 사기 광고 같은 것인데요,

아이를 갖고 싶은데 남편이 불임이라 아이를 갖고 싶다,

그래서 거금을 주고라도 아이를 갖고 싶다.. 뭐 이런 식으로 광고를 낸 뒤

걸려드는 사람이 있으면 그 사람을 대상으로 사기를 친다고 하네요^^;













你今年圣诞节打算怎么过啊

올해 성탄절은 어떻게 보낼 거야?


=> 통으로 외워 두었다가 圣诞节(성탄절) 대신 다른 걸 넣어서 사용해도 좋은 중국어 회화 표현입니다.^^













凯旋归来

kăi xuán guī lái

개선하여 돌아오다 (이겨서 돌아오다).














这天气磨叽死了 要冷不冷要热不热的

날씨가 진짜 답답하네, 추운것도 아니고 더운것도 아니고


磨叽

mò ji

되풀이하여 말하다. 한 말을 또 하다. 쉴 새 없이 잔소리하다.

동사 (일처리에서) 질질 끌다. (일이나 행동이) 꾸물거리다.














醋坛子翻了

cù tán zi fān le


醋坛子는 직역하면 '식초병'이지만 비유적으로 '질투가 심한 사람', '질투쟁이' 를 나타내는데요,

'醋坛子翻了(식초병이 뒤집어졌다)'라고 하면

'질투를 심하게 하다' 또는 '질투가 심해서 소동을 부리다' 정도의 뜻으로 볼 수 있습니다.













旁敲侧击

páng qiāo cè jī

기둥을 치면 대들보가 울린다; 말을 에두르다. 빙빙 돌려 말하다. 변죽을 울리다.














口风紧

kǒu fēng jǐn

입이 무겁다













美轮美奂

měi lún měi huàn

아름답고 절묘하다. 웅장하며 화려하다.














鬼斧神工

guǐ fǔ shén gōng

기예가 정교하고 빼어나다.














林静晓挺彪啊 连你都敢骂

린징샤오 참 거칠다, 너한테 욕을 다 하고


biāo

(태도나 말투가) 난폭하다. 거칠다. 용맹하다. 무모하다.














婴儿肥

yīng’ ér féi

젖살


假惺惺

jiǎ xīng xing

진심인(진정인) 체하는 모양. 위선적인 모양. 그럴듯하게 꾸미는 모양.

능청스러운. 상냥한 척하는.














关键时刻掉链子

guān jiàn shí kè diào liàn zǐ

사전에는 나오지 않지만 관용어처럼 쓰이는 말인데요,

'하필 중요한 순간만 되면 꼭 생각지도 못했던 문제가 생긴다'라는 의미라고 하네요.





blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.