[중국어 성어 및 관용어] 죽고 싶을 만큼 슬프다(痛不欲生)




살다보면, 인생에서 한두 번쯤은 큰 슬픔을 맞이하게 되는 경우가 있는 것 같아요.


특히 친한 친구나 가족이 세상을 먼저 떠났을 때, 정말 이것보다 슬프고 힘든 일은 없겠다 싶을 정도로 마음이 아플 때가 있죠.


오늘은 이렇게 죽고 싶을 만큼 슬픈 감정을 표현할 수 있는 중국어 성어 표현 한 가지를 알아보려고 합니다.


바로 痛不欲生이라는 성어입니다.^^



痛不欲生

tòng bú yù shēng 


* 痛 : 아프다, 슬퍼하다

* 欲 : 바라다. 원하다.

* 生 : 살다. 생존하다.


=>'너무도 슬픈 나머지 죽고 싶은 생각밖에 들지 않는다', '죽고 싶을 만큼 슬프다' 등으로 해석해볼 수 있습니다.


살아가면서 왠만하면 힘든 일은 겪고 싶지 않은게 당연한 사람 심리이지만,


그렇지가 않은게 현실인것 같네요.ㅜㅜ



**

그럼 이 중국어 성어가 쓰인 예문들을 몇 가지 살펴볼까요?


一个年轻人站在悬崖边,痛不欲生。

한 젊은이가 벼랑 끝에 서서, 괴로워하고 있었다.


小明惟一的亲人姥姥去世了,他痛不欲生。

샤오밍은 유일한 가족인 외할머니가 돌아가셔서, 죽고 싶을 만큼 슬프다.


你是否曾经觉得工作让你痛不欲生?

일 때문에 죽고 싶을 만큼 괴로웠던 적 있나요?


你以为只有你痛不欲生吗?

너만 그렇게 슬픈 줄 알아!?



지금까지 중국어 성어 '痛不欲生'의 뜻과 쓰임에 대해 알아보았습니다.


잘 익혀 두시길 바래요. :)




blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.