[중국어 성어 및 관용어] 급할 때 도움을 주다(雪中送炭) <-> 우물에 빠진 사람에게 돌을 던지다(落井下石)


살면서 누구나 한번쯤 힘든 상황에 처하게 될 때가 있는 것 같아요.


여러분은 힘든 상황에 처하게 된 사람에게 먼저 손을 내밀어 도움을 주는 편인가요?


어려운 상황에 처해 있는 사람에게 손을 내밀어 도움을 주는 고마운 사람이 있는가 하면,


힘든 상황에 있는 사람에게 도와주지는 못할 망정 돌을 던지는 사람을 보게 되는 때도 있어요.


오늘 알아볼 중국어 성어는 이와 관련된 뜻을 담고 있는 표현들인데요,


'雪中送炭'과 반의어 관계에 있는 성어인 '落井下石'에 대해 알아보려고 합니다.


雪中送炭

xuě zhōng sòng tàn


* 雪 : 눈.

* 中 : 가운데.

* 送 : 보내다.

* 炭 : 숯, 석탄.


한자 뜻 그대로 해석을 해 보면 '눈 속에 석탄을 보내다. ' 라는 뜻이 됩니다.


추운 겨울을 보낼 수 있도록 해주는 석탄을 보내 준다는 의미이므로


'다른 사람이 급할 때 도움을 주다.'라는 뜻을 나타내는 것이 되겠죠?




**

그럼 雪中送炭이 쓰인 예문 몇 가지를 살펴보도록 할게요. :)



同学们帮助犹如雪中送炭 ,使他非常感动。

학생들의 도움은 눈 속에 석탄을 보내주는 것과 같아서, 그를 매우 감동시켰다.


今天气温忽然下降,妈妈给我送来了衣服,真是雪中送炭啊!

오늘 기온이 갑자기 내려갔는데, 어머니께서 옷을 보내주셨으니, 눈 속에 보내온 석탄과 같구나!





雪中送炭과 반대되는 중국어 성어인 '落井下石' 에 대해서도 알아볼까요?


落井下石

luò jǐng xià shí


* 落 : 떨어지다, 하락하다.

* 井 : 우물.

* 下 : 투입하다, 집어넣다.

* 石 : 돌.


'우물에 빠진 사람에게 돌을 던지다' 라는 뜻으로, 어려움에 처해 있는 사람에게 위해를 가한다는 의미입니다.


주변에 이런 사람이 있다면 정말 속상할것 같네요.ㅜㅜ


落井下石과 같은 뜻의 성어로 投井下石가 있어요. 바꾸어 쓰셔도 무방합니다. :)


投井下石

tóu jǐng xià shí

우물에 빠진 사람에게 돌을 던져 넣다.

남의 어려움을 틈타 위해를 가하다.



**

그럼 落井下石가 쓰인 예문을 살펴보도록 할게요.


我们要为别人雪中送炭 ,不要落井下石

어려움에 처한 사람에게 도움을 주되, 우물에 빠진 사람에게 돌을 던지는 일은 해 서는 안 된다.


他遇到危险你不但不救他,反而落井下石,你这样做对吗?

그가 위험에 처했을 때 너는 그를 돕지는 않고 도리어 해를 가하다니, 이렇게 하는게 맞다고 생각하니?





blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.