[중국어 성어 및 관용어] 소금에 절인 물고기가 되살아나다/기사회생하다(咸鱼翻身)




살다 보면 다 포기하고 싶을 정도로 힘든 시기가 찾아오는 때가 있는 것 같아요.


희망을 가지고 열심히 다시 살다 보면 다시 재기할 수 있는 기회가 찾아오기도 하고요.^^


오늘은 이렇게 절망적인 상황에 처해 있는 사람이 다시 재기할 수 있는 기회나 희망을 얻었음을 나타내는 중국어 성어를 한 가지 알아보려고 합니다.


어떻게 보면 참 재미있는 성어라 기억에 더 잘 남는 표현이기도 한데요,


바로 ‘咸鱼翻身’ 이라는 중국어 성어입니다.




咸鱼翻身

xián yú fān shēn


*咸 : 짜다, 소금기가 있다.

*鱼 : 생선.

*翻身 : 상황을 역전시키다. 상황이 좋아지다.


문자 그대로 해석해 보면 ‘소금에 절인 물고기가 되살아나다’ 라는 의미가 되는데요,


우리말에서 ‘쥐구멍에도 볕들 날이 있다’ 라는 속담과 일맥상통하는 표현인 것 같아요.


(영어로는 ‘every dog has his day’ 라는 표현이 있다고 해요.^^)


문맥에 따라 기사회생하다, 재기하다, 인생 역전하다 등등으로 해석할 수 있답니다. :)





그럼 중국어 성어 ‘咸鱼翻身’이 사용된 예문 몇 가지 살펴보도록 할게요.


他辛苦了这么多年,终于咸鱼翻身

오랜 시간 고생한 그는, 결국 기사회생했다.


这将会是我咸鱼翻身的机会。

이는 내가 재기할 수 있는 기회가 될 것이다.


通过自己的努力咸鱼翻身

자신의 노력을 통해 기사회생하다







blog image

Written by 레몬망고

중국어와 관련된 자료를 정리하는 블로그입니다.